out of a clear sky


ناگهان، بی مقدمه، مثل برق

جمله های نمونه

1. His visit came out of a clear sky.
[ترجمه گوگل]دیدار او از آسمان صاف بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]از آسمان صاف بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He announced out of a clear sky that he was going to quit his job and join the army.
[ترجمه گوگل]او از آسمان صاف اعلام کرد که کارش را رها کرده و به ارتش می‌رود
[ترجمه ترگمان]او از آسمان روشن خبر داد که می خواهد شغلش را رها کند و به ارتش بپیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. This was a thunderbolt out of a clear sky.
[ترجمه گوگل]این صاعقه ای بود از آسمان صاف
[ترجمه ترگمان]این، صاعقه ای بود که از آسمان صاف بیرون زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It was as if hailstones dropped out of a clear sky.
[ترجمه گوگل]انگار تگرگ از آسمان صاف فرو ریخت
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که دانه های تگرگ از آسمان صاف فرود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Suddenly, out of a clear sky, the solution came to me.
[ترجمه گوگل]ناگهان از یک آسمان صاف راه حل به من رسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان، بیرون از یک آسمان صاف، راه حل به ذهنم رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The news was like a thunderbolt out of a clear sky.
[ترجمه گوگل]این خبر مانند صاعقه ای از آسمان صاف بود
[ترجمه ترگمان]این خبر مثل صاعقه ای بود که از آسمان صاف و شفاف به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. One day, out of a clear sky, I got a letter from Jenny.
[ترجمه گوگل]یک روز، از یک آسمان صاف، نامه ای از جنی دریافت کردم
[ترجمه ترگمان]یه روز، خارج از یه آسمان صاف، یه نامه از \"جنی\" گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The news was a thunderbolt out of a clear sky.
[ترجمه گوگل]این خبر صاعقه ای بود از آسمان صاف
[ترجمه ترگمان]این خبر، صاعقه ای بود که از آسمان صاف و شفاف به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "I threw your stamp album in the furnace, Richard, " she told him out of a clear sky, after supper one night.
[ترجمه گوگل]یک شب بعد از شام، از آسمان صاف به او گفت: «آلبوم تمبر تو را در کوره انداختم، ریچارد»
[ترجمه ترگمان]بعد از شام یک شب بعد از شام، من آلبوم تمبر تو رو پرت کردم تو تنور، ریچارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• suddenly, with no warning

پیشنهاد کاربران

بپرس