out loud


با صدای بلند، به طور رسا

جمله های نمونه

1. Happiness is simple:You and I,sitting together,chatting,laughing out loud and doing sth. stupid.
[ترجمه محمد حسینم] خوشحالی ساده است. منو تو کنار هم مینشینیم. با هم صحبت میکنیم و بلند بلند میخندیم و کار های احمقانه انجام میدیم
|
[ترجمه گوگل]خوشبختی ساده است: من و تو با هم می نشینیم، گپ می زنیم، با صدای بلند می خندیم و کار می کنیم احمق
[ترجمه ترگمان]خوشبختی، ساده است؛ من و تو، با هم، گپ می زنیم، گپ می زنیم، و با صدای بلند و بلند حرف می زنیم احمق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Students were asked to read simple dialogues out loud.
[ترجمه گوگل]از دانش آموزان خواسته شد که دیالوگ های ساده را با صدای بلند بخوانند
[ترجمه ترگمان]از دانش آموزان خواسته شد که گفتگوهای ساده را با صدای بلند بخوانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He threw his head back and laughed out loud.
[ترجمه گوگل]سرش را عقب انداخت و بلند بلند خندید
[ترجمه ترگمان]سرش را عقب برد و بلند خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Charlie Chaplin films always make me laugh out loud.
[ترجمه گوگل]فیلم های چارلی چاپلین همیشه مرا با صدای بلند می خنداند
[ترجمه ترگمان]فیلم ها همیشه مرا با صدای بلند می خندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. For crying out loud! Why did you have to do that?
[ترجمه گوگل]برای گریه با صدای بلند! چرا مجبور شدی این کار را بکنی؟
[ترجمه ترگمان]! محض رضای خدا چرا این کار رو کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Can you read the letter out loud?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید نامه را با صدای بلند بخوانید؟
[ترجمه ترگمان]میتونی این نامه رو بلند بخونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He began to read out loud.
[ترجمه گوگل]با صدای بلند شروع به خواندن کرد
[ترجمه ترگمان]شروع به خواندن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Read it out loud, so we can all hear.
[ترجمه گوگل]آن را با صدای بلند بخوانید تا همه بشنویم
[ترجمه ترگمان]بلند بخونش تا همه بشنون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We all listened as he read the statement out loud.
[ترجمه گوگل]وقتی او بیانیه را با صدای بلند می خواند، همه ما گوش می دادیم
[ترجمه ترگمان]همه ما گوش دادیم و او کلمات را با صدای بلند خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. For crying out loud! Why did you do that?
[ترجمه گوگل]برای گریه با صدای بلند! چرا این کار را کردی؟
[ترجمه ترگمان]! محض رضای خدا چرا این کار رو کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I had to check the urge to laugh out loud.
[ترجمه گوگل]باید میل به بلند خندیدن را بررسی می کردم
[ترجمه ترگمان]مجبور شدم با صدای بلند شروع به خندیدن کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Please read the letter out loud.
[ترجمه گوگل]لطفا نامه را با صدای بلند بخوانید
[ترجمه ترگمان]لطفا نامه را با صدای بلند بخوانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It looked so funny that I almost laughed out loud.
[ترجمه گوگل]آنقدر خنده دار به نظر می رسید که تقریباً با صدای بلند خندیدم
[ترجمه ترگمان]خیلی خنده دار به نظر می رسید که نزدیک بود با صدای بلند بخندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He laughed out loud at his own joke. Aloud has the same meaning but is fairly formal. It can also mean 'in a loud voice'.
[ترجمه گوگل]به شوخی خودش بلند بلند خندید با صدای بلند همین معنی را دارد اما نسبتاً رسمی است همچنین می تواند به معنای "با صدای بلند" باشد
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند به شوخی خود خندید و با صدای بلند همان معنی را دارد، اما کاملا رسمی است همچنین میتونه با صدای بلند معنی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in a loud voice

پیشنهاد کاربران

رک و پوست کنده
Did I say that out load?
اونو با صدای بلند گفتم؟
LOL = laugh out loud
طوری که بتوان آن را شنید
بلند، با صدای بلند، بلند بلند
read it out loud so we can all hear
she laughed out loud
i was just thinking outloud

بپرس