1. The use of the word 'recumbent' is surely otiose after the word 'recline'.
[ترجمه گوگل]استفاده از کلمه «خوابیده» مطمئناً بعد از کلمه «خمیده» اشتباه است
[ترجمه ترگمان]استفاده از کلمه خوابیده مطمئنا بعد از کلمه لم داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Where else could they pick up that otiose rhetoric?
[ترجمه گوگل]آنها از کجا میتوانند آن لفاظیهای غیرعادی را دنبال کنند؟
[ترجمه ترگمان]پس از کجا می توانستند آن rhetoric otiose را بردارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The linking commentary is often otiose and always plonking.
[ترجمه گوگل]تفسیر پیوند دهنده اغلب غیرمعمول است و همیشه در حال ترمیم است
[ترجمه ترگمان]تفسیر لینک اغلب otiose و همیشه plonking است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Begrimed by obscure use, otiose warehouses shadowed the rigid, corky bobbing of gulls.
[ترجمه گوگل]انبارهای اوتیوز که به دلیل استفاده نامشخص سرگردان شده بودند، بر موج صلب و چوب پنبهای مرغان سایه انداخته بودند
[ترجمه ترگمان]انبارهای by با استفاده مبهم، انبارهای otiose که در زیر آب و هوا شناور بودند، شناور در آب و هوا شناور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To study the antitumor activity of otiose and coumarin in novobiocin.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه فعالیت ضد توموری اوتیوز و کومارین در نووبیوسین
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه فعالیت ضد توموری of و coumarin در novobiocin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Toward you, I will push away some otiose social partieses but some go home early, because I know that you would be very lonesome at home, and will be surprised for my load to be subjected to fear.
[ترجمه گوگل]به سمت تو، برخی از مهمانی های اجتماعی بد را کنار می زنم، اما برخی زود به خانه می روند، زیرا می دانم که تو در خانه بسیار تنها خواهی بود و از اینکه بار من در معرض ترس قرار گیرد، شگفت زده می شوی
[ترجمه ترگمان]برای شما، من برخی از partieses اجتماعی otiose را کنار می گذارم، اما برخی زود به خانه برمی گردند، چون می دانم که شما در خانه خیلی خلوت خواهید بود و از اینکه بار من در معرض خطر قرار دارند شگفت زده خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A lot of the time explain is otiose -the enemy believe you of hermeneutic, the friend doesn't need you of hermeneutic.
[ترجمه گوگل]بسیاری از اوقات توضیح می دهند که اوتیوز است - دشمن شما را از هرمنوتیک باور می کند، دوست به شما نیازی به هرمنوتیک ندارد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از اوقات توضیح otiose - دشمن به شما یاد هرمنوتیک را باور می کند، دوست به شما هرمنوتیک نیاز ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Because abandon otiose burden, the life would be more fine.
[ترجمه گوگل]از آنجا که بار اوتیوز را رها کنید، زندگی بهتر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای اینکه بار otiose را رها کنید، زندگی بسیار خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The fling abuses otiose of for no reason, the hope can have the voice of more reason.
[ترجمه گوگل]پرتگاه بی دلیل از otiose سوء استفاده می کند، امید می تواند صدای دلیل بیشتری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]سو استفاده از زیاده روی به هیچ دلیلی، امید می تواند ندای عقل بیشتر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Therefore, although there is a substantial overlap between section 1 and section section 15 is not otiose.
[ترجمه گوگل]بنابراین، اگرچه همپوشانی قابل توجهی بین بخش 1 و بخش 15 وجود دارد، otiose نیست
[ترجمه ترگمان]بنابراین، اگرچه همپوشانی قابل توجهی بین بخش ۱ و بخش ۱۵ وجود دارد، otiose نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This class system has long been regarded as functionally otiose.
[ترجمه گوگل]این سیستم طبقاتی مدتهاست که از نظر عملکردی غیر فعال در نظر گرفته میشود
[ترجمه ترگمان]این سیستم از نظر عملکردی به عنوان تابعی از عملکرد شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hence, English company law has made the doctrine of ultra vires otiose by means of an express general clause.
[ترجمه گوگل]از این رو، حقوق شرکت های انگلیسی، دکترین ultra vires را با استفاده از یک بند کلی صریح تبدیل کرده است
[ترجمه ترگمان]از این رو، قانون شرکت انگلیسی اصول فوق vires را با استفاده از یک عبارت عمومی بیان کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Having a tool to won't be used however also is otiose, this is afraid is the worry of a lot of parents!
[ترجمه گوگل]داشتن ابزاری که استفاده نمی شود، با این حال otiose است، این ترس نگرانی بسیاری از والدین است!
[ترجمه ترگمان]با این حال، استفاده از ابزاری که نباید مورد استفاده قرار گیرد، otiose است، این ترس از بسیاری از والدین است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If the again good domain name with achieve content again good formerly is not known by engine also be otiose!
[ترجمه گوگل]اگر نام دامنه دوباره خوب با محتوای بدست آمده دوباره خوب قبلاً توسط موتور شناخته نشده باشد، otiose باشد!
[ترجمه ترگمان]اگر باز هم نام دامنه خوب برای رسیدن به محتوا بار دیگر خوب شناخته شود، قبلا به وسیله موتور شناخته نشده است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Because he does not know the skill of fishing, light has fishing rod is otiose.
[ترجمه گوگل]چون مهارت ماهیگیری را بلد نیست، میله ماهیگیری نور دارای اوتیوز است
[ترجمه ترگمان]چون او مهارت ماهی گیری بلد نیست، نور ماهی گیری otiose است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید