1. The Doctor found the porthole to the otherworld almost instinctively.
[ترجمه گوگل]دکتر تقریباً به طور غریزی روزنهی ورود به دنیای ماوراء را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]دکتر اتاق را به طور غریزی به اتاق دیگر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Both the Otherworld and Annwn were said to be spiritual realms into which mortals had access.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که هر دو جهان دیگر و آنون قلمروهای معنوی هستند که فانی ها به آن دسترسی داشتند
[ترجمه ترگمان]هر دو جهان دیگر و Annwn می گفتند که قلمرو معنوی در آن وجود دارد که انسان ها به آن دسترسی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can imagine, in some otherworld Primeval-dumb, far back In that most awful stillness, that only gasped and hummed, Humming-birds raced down the avenues.
[ترجمه گوگل]میتوانم تصور کنم، در دنیایی دیگر، گنگهای اولیه، دورتر در آن هولناکترین سکون، که فقط نفس نفس میزدند و زمزمه میکردند، پرندگان همزن در خیابانها میدویدند
[ترجمه ترگمان]می توانم تصورش را بکنم، در دنیای دیگر - در آن سکوت وحشتناک، که فقط نفس نفس می زد و زمزمه می کرد - پرندگان در خیابان ها به سرعت پایین می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Entrances to the Otherworld could be found in ancient burial sites, prominent land marks, and natural features.
[ترجمه گوگل]ورودیهای جهان دیگر را میتوان در مکانهای دفن باستانی، نشانههای برجسته و ویژگیهای طبیعی یافت
[ترجمه ترگمان]ورود به دنیای دیگر را می توان در مکان های دفن باستانی، علامت های برجسته زمین و ویژگی های طبیعی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Japan's Sony, Panasonic, Hitachi, Toshiba, Toyota and otherworld famous enterprises have presenced in China.
[ترجمه گوگل]شرکت های ژاپنی سونی، پاناسونیک، هیتاچی، توشیبا، تویوتا و شرکت های معروف دنیا در چین حضور داشته اند
[ترجمه ترگمان]شرکت سونی، Panasonic، Hitachi، Toshiba، تویوتا و otherworld معروف Japan در چین سرمایه گذاری کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They were considered to be omens of death and were believed to have come from the "otherworld".
[ترجمه گوگل]آنها را نشانه مرگ می دانستند و اعتقاد بر این بود که از "جهان دیگر" آمده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها به عنوان نشانه هایی از مرگ در نظر گرفته شدند و اعتقاد بر این بود که از \"otherworld\" آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Children, being closest to that otherworld, can remember its beauty and purity, seeing its traces in the natural world around them.
[ترجمه گوگل]کودکان از آنجایی که نزدیک ترین آنها به آن جهان ماورایی هستند، می توانند زیبایی و خلوص آن را با دیدن آثار آن در دنیای طبیعی اطراف خود به یاد بیاورند
[ترجمه ترگمان]کودکانی که به آن otherworld نزدیک تر هستند، می توانند زیبایی و خلوص آن را به خاطر داشته باشند، و آثار آن را در دنیای طبیعی اطراف خود ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Entrances to the Otherworld could be found in ancient burial sites, prominent land marks, and natural features (such as caves).
[ترجمه گوگل]ورودیهای جهان دیگر را میتوان در مکانهای دفن باستانی، نشانههای زمین برجسته و ویژگیهای طبیعی (مانند غارها) یافت
[ترجمه ترگمان]ورود به دنیای دیگر را می توان در مکان های دفن باستانی، علامت های برجسته زمین و ویژگی های طبیعی (مانند غارها)پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Furthermore, within Celtic mythology it is said that there is a "gossamer-thin" veil at the entrance to the Otherworld that can easily be torn.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، در اساطیر سلتی گفته میشود که در ورودی جهان دیگر، پردهای "نازک مانند" وجود دارد که به راحتی میتوان آن را پاره کرد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، در افسانه های سلتی، گفته می شود که یک نقاب \"نازک\" در ورودی دنیای دیگر وجود دارد که به راحتی می تواند پاره شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And through their secret ceremonies, druids were thought to contact the otherworld and communicate with the gods.
[ترجمه گوگل]و از طریق مراسم مخفیانه خود، تصور می شد که درویدها با جهان ماوراء تماس می گیرند و با خدایان ارتباط برقرار می کنند
[ترجمه ترگمان]و در طول تشریفات مخفی آن ها، کاهن ها فکر می کردند که با خدایان ارتباط برقرار کنند و با خدایان ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Are the Deathly Hallows objects that have remained beyond the veil in the Otherworld and must be retrieved such as in the legend of the Hallows of Britain?
[ترجمه گوگل]آیا یادگاران مرگ اشیایی هستند که فراتر از حجاب در جهان دیگر باقی مانده اند و باید بازیابی شوند مانند افسانه یادگاران بریتانیا؟
[ترجمه ترگمان]آیا گودال های مهلک که فراتر از حجاب در جهان دیگر مانده اند و باید مانند افسانه قدیس های بریتانیا بازیابی شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To Neanderthals, the dark, mysterious recesses of a cave may have seemed like a good place to transfer over to the otherworld, some archaeologists have argued.
[ترجمه گوگل]برخی باستان شناسان استدلال می کنند که برای نئاندرتال ها، فرورفتگی های تاریک و اسرارآمیز یک غار ممکن است مکان خوبی برای انتقال به جهان دیگر باشد
[ترجمه ترگمان]برخی از باستان شناسان استدلال کرده اند که برای انسان های غار نشین، دسترسی های تیره و مرموز یک غار احتمالا مکان خوبی برای انتقال به otherworld بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Celts believed that the ghosts of the dead were able to mix with the living, because during Samhain, the souls of those who had died during the year traveled into the otherworld.
[ترجمه گوگل]سلت ها بر این باور بودند که ارواح مردگان می توانند با زنده ها مخلوط شوند، زیرا در طول سامهین، روح کسانی که در طول سال مرده بودند به دنیای ماوراء سفر می کردند
[ترجمه ترگمان]The معتقد بودند که ارواح مردگان می توانند با زندگان آمیخته شوند، زیرا در دوران Samhain، روح کسانی که در طول سال مردند به the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید