1. Holidays other than those in this brochure do not have free places for children.
[ترجمه گوگل]تعطیلات غیر از تعطیلات موجود در این بروشور مکان رایگانی برای کودکان ندارد
[ترجمه ترگمان]تعطیلات غیر از کسانی که در این جزوه دیده می شوند مکان هایی برای کودکان ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعطیلات غیر از کسانی که در این جزوه دیده می شوند مکان هایی برای کودکان ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The doctor advised about many things other than medicine.
[ترجمه KC] پزشک درباره چند چیز توصیه کرد به جز درباره دارو|
[ترجمه گوگل]دکتر در مورد خیلی چیزها غیر از دارو توصیه کرد[ترجمه ترگمان]پزشک در مورد چیزهای بسیار دیگری غیر از دارو توصیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Does anybody other than yourself know this?
[ترجمه گوگل]آیا کسی غیر از خود شما این را می داند؟
[ترجمه ترگمان]کسی غیر از خودت این رو می دونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی غیر از خودت این رو می دونه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I have never known him behave other than selfishly.
[ترجمه گوگل]من هرگز رفتار او را جز خودخواهانه ندیده ام
[ترجمه ترگمان]من تا حالا ندیده بودم که اون مثل خودخواه رفتار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تا حالا ندیده بودم که اون مثل خودخواه رفتار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They could do no other than accede to the demands of the victors.
[ترجمه گوگل]آنها کاری جز پذیرش خواسته های پیروزمندان نمی توانستند انجام دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها به هیچ وجه نمی توانستند به خواسته های فاتحان پاسخ دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به هیچ وجه نمی توانستند به خواسته های فاتحان پاسخ دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I have no ambitions other than to have a happy life and be free.
[ترجمه گوگل]من هیچ آرزویی جز داشتن یک زندگی شاد و آزاد ندارم
[ترجمه ترگمان]هیچ آرزویی ندارم جز این که زندگی شاد داشته باشم و آزاد باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ آرزویی ندارم جز این که زندگی شاد داشته باشم و آزاد باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can't get there other than by boat.
[ترجمه گوگل]جز با قایق نمی توانید به آنجا برسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی به غیر از قایق به آنجا برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی به غیر از قایق به آنجا برسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He doesn't eat pork, but other than that he'll eat just about anything.
[ترجمه گوگل]او گوشت خوک نمی خورد، اما به غیر از این، تقریباً هر چیزی را می خورد
[ترجمه ترگمان]گوشت خوک هم نمی خورد، اما به جز این که فقط در مورد هر چیزی غذا می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوشت خوک هم نمی خورد، اما به جز این که فقط در مورد هر چیزی غذا می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That proposal is nothing else other than a patchwork.
[ترجمه گوگل]آن پیشنهاد چیزی جز یک تکه تکه نیست
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد چیز دیگری غیر از وصله کاری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد چیز دیگری غیر از وصله کاری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I have never known him to behave other than selfishly.
[ترجمه گوگل]من هرگز او را به رفتاری غیر از خودخواهی نشناختم
[ترجمه ترگمان]من هرگز او را ندیده ام که با دیگران رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز او را ندیده ام که با دیگران رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was no other than my mother.
[ترجمه KC] اون کسی نبود جز مادرم|
[ترجمه گوگل]کسی جز مادرم نبود[ترجمه ترگمان] اون غیر از مادرم نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We're going away in June but other than that I'll be here all summer.
[ترجمه گوگل]ما در ژوئن میرویم، اما به غیر از آن، تمام تابستان اینجا خواهم بود
[ترجمه ترگمان]ما در ژوئن از اینجا دور می شویم، اما به جز این که تمام تابستان اینجا خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در ژوئن از اینجا دور می شویم، اما به جز این که تمام تابستان اینجا خواهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The first speech was given by none other than Clint Eastwood.
[ترجمه گوگل]اولین سخنرانی را کسی جز کلینت ایستوود ایراد نکرد
[ترجمه ترگمان]اولین سخنرانی با \"کلینت ایستوود\" (Clint Eastwood)برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین سخنرانی با \"کلینت ایستوود\" (Clint Eastwood)برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was none other than the professor.
[ترجمه گوگل]کسی جز استاد نبود
[ترجمه ترگمان]این غیر از پروفسور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این غیر از پروفسور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There's nobody here other than me.
[ترجمه گوگل]غیر از من کسی اینجا نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ کس غیر از من اینجا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس غیر از من اینجا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید