1. A sound arrangement is an electronic oscillator and detection system employing ganged selective tuning.
[ترجمه گوگل]آرایش صدا یک نوسان ساز الکترونیکی و سیستم تشخیص است که از تنظیم انتخابی گروهی استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]یک آرایش صوتی، یک نوسان ساز الکترونیکی و سیستم تشخیص است که تنظیم selective انتخابی را بکار می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آرایش صوتی، یک نوسان ساز الکترونیکی و سیستم تشخیص است که تنظیم selective انتخابی را بکار می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A neat example of a sinusoidal oscillator is the Wien bridge oscillator shown in figure
[ترجمه گوگل]یک مثال دقیق از یک نوسان ساز سینوسی، نوسان ساز پل وین است که در شکل نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]یک مثال خوب از یک نوسان ساز سینوسی، oscillator پل وین است که در شکل نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مثال خوب از یک نوسان ساز سینوسی، oscillator پل وین است که در شکل نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For the anharmonic oscillator, then, the vibrational energy levels associated with a particular vibration are not equally spaced.
[ترجمه گوگل]بنابراین، برای نوسان ساز ناهارمونیک، سطوح انرژی ارتعاشی مرتبط با یک ارتعاش خاص به یک اندازه فاصله ندارند
[ترجمه ترگمان]سپس برای the anharmonic، سطح انرژی ارتعاشی مربوط به یک لرزش خاص به طور مساوی فاصله ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس برای the anharmonic، سطح انرژی ارتعاشی مربوط به یک لرزش خاص به طور مساوی فاصله ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The arrangement of counters allows a range of oscillator frequencies to be adopted.
[ترجمه گوگل]ترتیب شمارنده ها اجازه می دهد تا طیف وسیعی از فرکانس های نوسانگر را اتخاذ کنند
[ترجمه ترگمان]آرایش counters اجازه می دهد که طیف وسیعی از فرکانس های نوسانگر به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرایش counters اجازه می دهد که طیف وسیعی از فرکانس های نوسانگر به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One C band ultra-low oscillator was produced, and validity of theory and design method was proved by measurement.
[ترجمه گوگل]یک نوسان ساز بسیار کم باند C تولید شد و اعتبار تئوری و روش طراحی با اندازه گیری به اثبات رسید
[ترجمه ترگمان]یک نوسانگر به شدت پایین تولید شد، و اعتبار تئوری و روش طراحی با اندازه گیری اثبات شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نوسانگر به شدت پایین تولید شد، و اعتبار تئوری و روش طراحی با اندازه گیری اثبات شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The transition energies and oscillator strengths are calculated of LiI, NaI, and like Li sequence for resonance transitions both with and without this potential.
[ترجمه گوگل]انرژیهای انتقال و قدرت نوسانگر از LiI، NaI، و مانند توالی Li برای انتقال رزونانس با و بدون این پتانسیل محاسبه میشوند
[ترجمه ترگمان]انرژی های گذار و نقاط قوت نوسانگر از LiI، nai و مانند توالی لی برای انتقال های رزونانس هر دو با و بدون این پتانسیل محاسبه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انرژی های گذار و نقاط قوت نوسانگر از LiI، nai و مانند توالی لی برای انتقال های رزونانس هر دو با و بدون این پتانسیل محاسبه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This paper presents a feed-back dielectric oscillator and a method of calculating its dimension.
[ترجمه گوگل]این مقاله یک اسیلاتور دی الکتریک بازخورد و روشی برای محاسبه ابعاد آن ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک نوسان ساز عایق تشدیدی و روشی برای محاسبه بعد آن ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک نوسان ساز عایق تشدیدی و روشی برای محاسبه بعد آن ارائه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The design of the device test oscillator is also presented.
[ترجمه گوگل]طراحی اسیلاتور تست دستگاه نیز ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]طراحی نوسان ساز پیشنهادی دستگاه نیز ارایه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی نوسان ساز پیشنهادی دستگاه نیز ارایه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. DRO ( dielectric resonator oscillator ) has the characteristics of high frequency stability and low phase noise.
[ترجمه گوگل]DRO (اسیلاتور تشدید کننده دی الکتریک) دارای ویژگی های پایداری فرکانس بالا و نویز فاز کم است
[ترجمه ترگمان]؟ DRO (oscillator تشدیدی عایقی)دارای ویژگی های پایداری فرکانس بالا و نویز فاز پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]؟ DRO (oscillator تشدیدی عایقی)دارای ویژگی های پایداری فرکانس بالا و نویز فاز پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Include the oscillator, modulator, upper frequency transformer, wave filter, power amplifier like X - mitter.
[ترجمه گوگل]شامل نوسان ساز، مدولاتور، ترانسفورماتور فرکانس بالایی، فیلتر موج، تقویت کننده قدرت مانند X - mitter است
[ترجمه ترگمان]شامل oscillator، modulator، ترانسفورماتور فرکانس بالا، فیلتر موج، تقویت کننده قدرت مانند X - mitter
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شامل oscillator، modulator، ترانسفورماتور فرکانس بالا، فیلتر موج، تقویت کننده قدرت مانند X - mitter
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This paper aims at designing a relaxation oscillator which is used in the readout circuits for silicon capacitive accelerometers with CMOS process.
[ترجمه گوگل]هدف این مقاله طراحی یک نوسانگر آرامش است که در مدارهای بازخوانی شتابسنجهای خازنی سیلیکونی با فرآیند CMOS استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]هدف از این مقاله، طراحی یک نوسانگر relaxation است که در مدارهای readout برای accelerometers خازنی سیلیکون با فرآیند CMOS استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از این مقاله، طراحی یک نوسانگر relaxation است که در مدارهای readout برای accelerometers خازنی سیلیکون با فرآیند CMOS استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The upper end of the shaped strip board oscillator is connected with the elliptic shaped oscillator.
[ترجمه گوگل]انتهای بالایی اسیلاتور تخته نواری شکل با نوسان ساز بیضی شکل متصل می شود
[ترجمه ترگمان]انتهای فوقانی بورد نوار شکل با with shaped بیضوی متصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتهای فوقانی بورد نوار شکل با with shaped بیضوی متصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fig. 3 shows the basic circuit of such an oscillator.
[ترجمه گوگل]شکل 3 مدار اصلی چنین نوسانگر را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]شکل ۳ مدار اصلی چنین an را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل ۳ مدار اصلی چنین an را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The final technique for producing a velocity profile involves a voltage. controlled oscillator with the controlling voltage generated by an analogue circuit.
[ترجمه گوگل]تکنیک نهایی برای تولید پروفیل سرعت شامل یک ولتاژ است نوسانگر کنترل شده با ولتاژ کنترل تولید شده توسط یک مدار آنالوگ
[ترجمه ترگمان]روش نهایی برای ایجاد یک پروفیل سرعت شامل یک ولتاژ است با کنترل ولتاژ کنترل ایجاد شده توسط یک مدار مشابه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش نهایی برای ایجاد یک پروفیل سرعت شامل یک ولتاژ است با کنترل ولتاژ کنترل ایجاد شده توسط یک مدار مشابه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In practice the rate at which samples are passed along the device is controlled by a clock oscillator.
[ترجمه گوگل]در عمل سرعت عبور نمونه ها در طول دستگاه توسط یک نوسانگر ساعت کنترل می شود
[ترجمه ترگمان]در عمل، سرعتی که در آن نمونه ها در امتداد دستگاه عبور می کنند توسط یک نوسان ساز پالس ساعت کنترل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عمل، سرعتی که در آن نمونه ها در امتداد دستگاه عبور می کنند توسط یک نوسان ساز پالس ساعت کنترل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید