1. The suspension system consists of an orthopaedic footbed which locates the foot in a central position and prevents side to side slipping.
[ترجمه گوگل]سیستم تعلیق شامل یک پایه ارتوپدی است که پا را در موقعیت مرکزی قرار می دهد و از لغزش پهلو به پهلو جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]سیستم تعلیق متشکل از یک footbed ارتوپدی است که در موقعیت مرکزی قرار می گیرد و از لغزش پهلو به پهلو جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم تعلیق متشکل از یک footbed ارتوپدی است که در موقعیت مرکزی قرار می گیرد و از لغزش پهلو به پهلو جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The specialisms of geriatrics and orthopaedic surgery have recorded the largest decreases in average length of stay.
[ترجمه گوگل]تخصص های سالمندان و جراحی ارتوپدی بیشترین کاهش را در میانگین مدت اقامت به ثبت رسانده اند
[ترجمه ترگمان]specialisms جراحی ارتوپدی و ارتوپدی به طور متوسط بیش ترین کاهش را در طول مدت اقامت ثبت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]specialisms جراحی ارتوپدی و ارتوپدی به طور متوسط بیش ترین کاهش را در طول مدت اقامت ثبت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When one in five orthopaedic beds is occupied with hip fracture patients, the benefits of such schemes are obvious.
[ترجمه گوگل]هنگامی که از هر پنج تخت ارتوپدی یک نفر با بیماران شکستگی لگن اشغال می شود، مزایای چنین طرح هایی آشکار است
[ترجمه ترگمان]زمانی که یکی از پنج بس تر ارتوپدی به بیماران شکستگی کفل اختصاص دارد، مزایای این طرح ها مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که یکی از پنج بس تر ارتوپدی به بیماران شکستگی کفل اختصاص دارد، مزایای این طرح ها مشهود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Anatom has a removable orthopaedic footbed which locates the foot firmly in a central position.
[ترجمه گوگل]آناتوم دارای یک پایه ارتوپدی متحرک است که پا را محکم در موقعیت مرکزی قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]The دارای یک footbed ارتوپدی است که به طور محکم در موقعیت مرکزی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The دارای یک footbed ارتوپدی است که به طور محکم در موقعیت مرکزی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is suggested that an orthopaedic surgeon at a different hospital should be instructed.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد می شود که یک جراح ارتوپد در بیمارستانی دیگر آموزش ببیند
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که یک جراح ارتوپدی در یک بیمارستان دیگر باید آموزش داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد شده است که یک جراح ارتوپدی در یک بیمارستان دیگر باید آموزش داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Standish Hospital treats orthopaedic and chest ailments and when it closes, patients will have to travel to Gloucestershire Royal Hospital.
[ترجمه گوگل]بیمارستان Standish به درمان بیماری های ارتوپدی و قفسه سینه می پردازد و پس از بسته شدن، بیماران باید به بیمارستان سلطنتی گلوسسترشر مراجعه کنند
[ترجمه ترگمان]بیمارستان استاندیش بیماری ها و بیماری های سینه را درمان می کند و پس از پایان آن، بیماران مجبور خواهند بود به بیمارستان Royal Gloucestershire سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارستان استاندیش بیماری ها و بیماری های سینه را درمان می کند و پس از پایان آن، بیماران مجبور خواهند بود به بیمارستان Royal Gloucestershire سفر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Musgrave Park is the regional centre for orthopaedic surgery and has a reputation second to none for its geriatric work.
[ترجمه گوگل]پارک ماسگریو مرکز منطقهای برای جراحی ارتوپدی است و به دلیل کارهای مربوط به سالمندیاش شهرتی ندارد
[ترجمه ترگمان]پارک Musgrave یک مرکز منطقه ای برای جراحی های ارتوپدی است و دارای شهرت دوم برای هیچ یک از آثار سالخوردگی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارک Musgrave یک مرکز منطقه ای برای جراحی های ارتوپدی است و دارای شهرت دوم برای هیچ یک از آثار سالخوردگی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Negotiations took place with the orthopaedic department to enable me to refer my own patients.
[ترجمه گوگل]مذاکراتی با بخش ارتوپدی انجام شد تا بتوانم بیماران خود را ارجاع دهم
[ترجمه ترگمان]مذاکرات با بخش ارتوپدی انجام شد تا من را قادر سازد که به بیماران خود مراجعه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مذاکرات با بخش ارتوپدی انجام شد تا من را قادر سازد که به بیماران خود مراجعه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Access to Pediatric Orthopaedic Care in California: Is The Health System Broken?
[ترجمه گوگل]دسترسی به مراقبت های ارتوپدی کودکان در کالیفرنیا: آیا سیستم بهداشتی خراب است؟
[ترجمه ترگمان]دسترسی به مراقبت های بهداشتی کودکان در کالیفرنیا: آیا سیستم بهداشت شکسته شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دسترسی به مراقبت های بهداشتی کودکان در کالیفرنیا: آیا سیستم بهداشت شکسته شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Orthopaedic Physical Therapy, Sports Medicine, Athletic Training, Biomechanics, Information Sciences.
[ترجمه گوگل]فیزیوتراپی ارتوپدی، پزشکی ورزشی، تمرینات ورزشی، بیومکانیک، علوم اطلاعات
[ترجمه ترگمان]درمان فیزیکی درمانی، طب ورزشی، آموزش ورزشی، Biomechanics، علوم اطلاع رسانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درمان فیزیکی درمانی، طب ورزشی، آموزش ورزشی، Biomechanics، علوم اطلاع رسانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does the belt after tooth orthopaedic maintain implement does time need ages after all?
[ترجمه گوگل]آیا تسمه بعد از ارتوپدی دندان ابزاری را حفظ می کند آیا زمان نیاز به سن دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این کمربند پس از ادامه اعمال ارتوپدی به زمان نیاز دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این کمربند پس از ادامه اعمال ارتوپدی به زمان نیاز دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The orthopaedic doctor decided to amputate her limb and very likely she would need adjuvant chemotherapy.
[ترجمه گوگل]دکتر ارتوپد تصمیم گرفت اندام او را قطع کند و به احتمال زیاد به شیمی درمانی کمکی نیاز خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]پزشک ارتوپدی به این نتیجه رسید که عضو بدنش را قطع کند و به احتمال زیاد نیاز به شیمی درمانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک ارتوپدی به این نتیجه رسید که عضو بدنش را قطع کند و به احتمال زیاد نیاز به شیمی درمانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Therefore, a need exists for an orthopaedic instrument which is lighter than an all-metal instrument but which provides wearability comparable to the all-metal instrument.
[ترجمه گوگل]بنابراین، نیاز به یک ابزار ارتوپدی وجود دارد که سبکتر از ابزار تمام فلزی باشد، اما قابلیت پوشیدن آن قابل مقایسه با ابزار تمام فلزی باشد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، یک نیاز برای یک ابزار ارتوپدی وجود دارد که سبک تر از یک ابزار تمام فلز است، اما قابل مقایسه با ابزار فلزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، یک نیاز برای یک ابزار ارتوپدی وجود دارد که سبک تر از یک ابزار تمام فلز است، اما قابل مقایسه با ابزار فلزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The family doctor advised them to try a well-known rehabilitation unit, not realizing that it specialized in orthopaedic rather than neurological cases.
[ترجمه گوگل]پزشک خانواده به آنها توصیه کرد که یک واحد توانبخشی شناخته شده را امتحان کنند، بدون اینکه متوجه شوند که این واحد در موارد ارتوپدی و نه عصبی تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]پزشک خانواده به آن ها توصیه کرد که یک واحد توان بخشی شناخته شده را امتحان کنند و متوجه نشده باشند که آن به جای پرونده های نورولوژیکی، در ارتوپدی تخصص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشک خانواده به آن ها توصیه کرد که یک واحد توان بخشی شناخته شده را امتحان کنند و متوجه نشده باشند که آن به جای پرونده های نورولوژیکی، در ارتوپدی تخصص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید