orpheus

/ˈɔːrfiəs//ˈɔːfiəs/

معنی: ارفیوس موسیقی دادن و شاعر
معانی دیگر: (اسطوره ی یونان) ارفئوس (شاعر و نوازنده و شوهر اریدیس)، افسانه یونان ارفیوس موسیقی دادن و شاعر

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: Orphean (adj.)
• : تعریف: in Greek mythology, a poet and musician whose music moved even lifeless things and who almost brought his wife, Eurydice, back from the dead, but failed because he turned and looked at her before they reached the upper world.

جمله های نمونه

1. The drawing of Orpheus himself also differs considerably between the two.
[ترجمه گوگل]طراحی خود اورفئوس نیز بین این دو تفاوت قابل توجهی دارد
[ترجمه ترگمان]نقاشی اورفئوس نیز به طور قابل توجهی بین این دو تفاوت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In the poem by Orpheus, Zeus apparently mated RheaDemeter, who are identified with each other in col. 1
[ترجمه گوگل]در شعر اورفئوس، زئوس ظاهراً با RheaDemeter جفت می‌شود، که در کل با یکدیگر یکی می‌شوند 1
[ترجمه ترگمان]در شعر توسط اورفئوس، زئوس به ظاهر RheaDemeter را که با هم در کل با یکدیگر شناسایی شده اند، قطع کرد ۱
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Well, Orpheus had lost everything by stopping to look.
[ترجمه گوگل]خوب، اورفئوس همه چیز را با توقف برای نگاه کردن از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]خوب، اورفئوس همه چیز را با توقف برای نگاه از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Orpheus, using a lyre to charm the denizens of hell into giving him back his lady.
[ترجمه گوگل]اورفئوس، با استفاده از یک غناز، اهالی جهنم را مجذوب خود کرد تا بانویش را به او پس دهد
[ترجمه ترگمان]Orpheus از یک چنگ با استفاده از چنگ برای جاذبه ساکنان جهنم به او کمک خواهد کرد که او را به او پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But Orpheus had no rival there or anywhere except the gods alone.
[ترجمه گوگل]اما اورفئوس در آنجا و در هیچ کجا به جز خدایان تنها رقیبی نداشت
[ترجمه ترگمان]اما اورفئوس هیچ رقیبی نداشت جز خدایان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. What Orpheus does produce are performances that are rarely humdrum, unlike all too many big - name orchestras.
[ترجمه گوگل]آنچه اورفئوس تولید می کند، اجراهایی است که به ندرت، بر خلاف بسیاری از ارکسترهای نامی، پرهیاهو هستند
[ترجمه ترگمان]آنچه که اورفئوس تولید می کند، عملکردی است که به ندرت یکنواخت و یکنواخت است، بر خلاف بسیاری از orchestras با نام بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Overcome with grief, Orpheus played heartbreaking songs on his lyre.
[ترجمه گوگل]اورفئوس که غم و اندوه را فرا گرفته بود، آهنگ های دلخراشی را بر روی غزل خود نواخت
[ترجمه ترگمان]اورفئوس با غم و اندوه آهنگ های غم انگیز خود را روی چنگ خود بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. For that reason, Orpheus does not play the big Mahler, Bruckner or Tchaikovsky symphonies.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل، اورفئوس سمفونی های بزرگ مالر، بروکنر یا چایکوفسکی را بازی نمی کند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، اورفئوس the بزرگ، Bruckner یا Tchaikovsky را بازی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Greek mythology the wife of Orpheus.
[ترجمه گوگل]اساطیر یونانی همسر اورفئوس
[ترجمه ترگمان]اساطیر یونانی، همسر اورفئوس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Orpheus was very upset and determined to find his lovely wife.
[ترجمه گوگل]اورفئوس بسیار ناراحت و مصمم بود که همسر دوست داشتنی خود را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]اورفئوس خیلی ناراحت بود و تصمیم گرفت همسر زیبایش را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Orpheus had lost his soul mate forever because he had broken Hades'essential demand.
[ترجمه گوگل]اورفئوس جفت روح خود را برای همیشه از دست داده بود زیرا او خواسته های اساسی هادس را شکست داده بود
[ترجمه ترگمان]اورفئوس همسر خود را برای همیشه از دست داده بود، زیرا حادث خواسته اساسی حادث شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Orpheus spent the rest of his days wandering around in sorrow.
[ترجمه گوگل]اورفئوس بقیه روزهایش را در غم و اندوه سپری کرد
[ترجمه ترگمان]اورفئوس بقیه عمرش را در غم و غصه سپری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. His son, Orpheus, took over such skill from the father that his lyre moved man and animals alike.
[ترجمه گوگل]پسر او، اورفئوس، چنان مهارتی را از پدر گرفت که چنگ او انسان و حیوانات را به یک اندازه به حرکت درآورد
[ترجمه ترگمان]پسرش، اورفئوس، این مهارت را از پدر گرفت که lyre مرد و حیوان را به طور یک سان منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There was only one condition that Orpheus had to agree on.
[ترجمه گوگل]تنها یک شرط وجود داشت که اورفئوس باید با آن موافقت می کرد
[ترجمه ترگمان]تنها یک شرط وجود داشت که اورفئوس باید با آن موافقت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. His first success was Orpheus in the Underworld ( 1858 ).
[ترجمه گوگل]اولین موفقیت او Orpheus in the Underworld (1858) بود
[ترجمه ترگمان]نخستین موفقیت او، اورفئوس در دنیای زیرزمینی (۱۸۵۸)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

ارفیوس موسیقی دادن و شاعر (اسم)
orpheus

انگلیسی به انگلیسی

• poet and musician of magical music, greek mythological figure who did not succeed in bringing his wife eurydice back from hades

پیشنهاد کاربران

بپرس