1. And luxury lies not in richness and ornateness but in the absence of vulgarity.
[ترجمه گوگل]و تجمل در غنا و آراستگی نیست، بلکه در نبود ابتذال است
[ترجمه ترگمان]تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rhythmical prose marked by parallelism and ornateness were no longer popular in later ages.
[ترجمه گوگل]نثر موزون که با موازی بودن و آراستگی مشخص می شد، دیگر در اعصار بعدی رایج نبود
[ترجمه ترگمان]نثر rhythmical که با parallelism و ornateness نوشته شده بود دیگر در اعصار آینده محبوب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نثر rhythmical که با parallelism و ornateness نوشته شده بود دیگر در اعصار آینده محبوب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And luxury lies not in richness and ornateness but in the absence of vulgarity, Vulgarity is the ugliest word in our language.
[ترجمه گوگل]و تجمل در غنا و آراستگی نیست، بلکه در نبود ابتذال است، زشت ترین کلمه در زبان ماست
[ترجمه ترگمان]و تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال، Vulgarity کلمه در زبان ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال، Vulgarity کلمه در زبان ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Written judgment was a kind of judicial document that was written in rhythmical prose with four or six words characterized by parallelism and ornateness, and it was very popular in Tang Dynasty.
[ترجمه گوگل]حکم کتبی نوعی سند قضایی بود که به نثر موزون با چهار یا شش کلمه نوشته میشد که توازی و آراستگی مشخص میشد و در سلسله تانگ رواج زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]حکم کتبی نوعی سند قضایی بود که در نثر لاتین با چهار یا شش واژه با parallelism و ornateness نوشته شده بود و در سلسله تانگ بسیار محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حکم کتبی نوعی سند قضایی بود که در نثر لاتین با چهار یا شش واژه با parallelism و ornateness نوشته شده بود و در سلسله تانگ بسیار محبوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I love luxury. And luxury lies not in richness and ornateness but in the absence of vulgarity.
[ترجمه گوگل]من عاشق تجمل هستم و تجمل در غنا و آراستگی نیست، بلکه در نبود ابتذال است
[ترجمه ترگمان]من عاشق لوکس هستم تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عاشق لوکس هستم تجمل در غنا و ornateness نیست، بلکه در فقدان ابتذال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید