1. i oriented the telescope toward the moon
تلکسوپ را به سوی ماه تنظیم کردم.
2. The building is oriented south and north.
[ترجمه saeedeh] ساختمان در جهت شمال و جنوب واقع شده است|
[ترجمه حسن الهیاری] تمایل ساختمان شمالی جنوبی ست|
[ترجمه گوگل]جهت ساختمان جنوب و شمال است[ترجمه ترگمان]ساختمان به سمت جنوب و شمال حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He oriented himself on coming to a new city.
[ترجمه سعیده] او خود را در آمدن به شهر جدید ترغیب می کرد|
[ترجمه حسن الهیاری] او خودش را برای آمدن به یک شهر جدید متمایل کرد|
[ترجمه گوگل]او برای آمدن به یک شهر جدید جهت گیری کرد[ترجمه ترگمان]خود را به یک شهر جدید کشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Neither of them is politically oriented .
[ترجمه Fazi] هیچ یک از آنها به طور سیاسی گرایشی ندارند|
[ترجمه گوگل]هیچ یک از آنها گرایش سیاسی ندارند[ترجمه ترگمان]هیچ یک از آن ها سیاسی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Most students here are oriented to computers.
[ترجمه گوگل]بیشتر دانشآموزان در اینجا به کامپیوتر گرایش دارند
[ترجمه ترگمان]اکثر دانش آموزان در اینجا به کامپیوتر محور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر دانش آموزان در اینجا به کامپیوتر محور هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our students are oriented towards science subjects.
[ترجمه گوگل]دانشجویان ما به موضوعات علمی گرایش دارند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان ما نسبت به موضوعات علوم گرایش دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان ما نسبت به موضوعات علوم گرایش دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our whole programme is spiritually oriented but not religious.
[ترجمه گوگل]کل برنامه ما جنبه معنوی دارد اما مذهبی نیست
[ترجمه ترگمان]کل برنامه ما روح گرا است اما مذهبی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل برنامه ما روح گرا است اما مذهبی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The country's economy is export oriented.
[ترجمه گوگل]اقتصاد کشور صادرات محور است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد کشور صادرات محور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد کشور صادرات محور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We run a commercially oriented operation.
[ترجمه گوگل]ما یک عملیات تجاری را اجرا می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما یک عملیات تجاری گرا اجرا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک عملیات تجاری گرا اجرا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. GISs allow geographically oriented information about disease distribution and occurrence to be visually and analytically linked to images of the environment.
[ترجمه گوگل]GIS به اطلاعات جغرافیایی در مورد توزیع و وقوع بیماری اجازه می دهد تا به صورت بصری و تحلیلی با تصاویر محیط مرتبط شود
[ترجمه ترگمان]GISs به اطلاعات جغرافیایی در مورد توزیع بیماری و وقوع به صورت بصری و تحلیلی در ارتباط با تصاویر محیط اجازه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]GISs به اطلاعات جغرافیایی در مورد توزیع بیماری و وقوع به صورت بصری و تحلیلی در ارتباط با تصاویر محیط اجازه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their vision of society was collectivist, grass-roots oriented and utterly antithetical to the privatised and mortgaged paradise of Thatcherism.
[ترجمه گوگل]بینش آنها از جامعه جمعگرایانه، مردمگرا و کاملاً متضاد با بهشت خصوصی شده و رهنشده تاچریسم بود
[ترجمه ترگمان]دیدگاه آن ها از جامعه collectivist، grass گرا بود و در تضاد با the و بهشت رهن Thatcherism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه آن ها از جامعه collectivist، grass گرا بود و در تضاد با the و بهشت رهن Thatcherism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Highly rated were sisters who were approachable, oriented to nurse learners, and who gave explicit directions about nursing care.
[ترجمه گوگل]خواهرانی که قابل دسترسی بودند، نسبت به فراگیران پرستاری گرایش داشتند و راهنماییهای صریح در مورد مراقبت پرستاری میدادند، امتیاز بالایی داشتند
[ترجمه ترگمان]rated بودند که فردی اجتماعی و فردی اجتماعی بودند و نسبت به پرستاری از بچه ها گرایش خاصی داشتند و در مورد مراقبت های پرستاری دستورها روشنی ارائه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]rated بودند که فردی اجتماعی و فردی اجتماعی بودند و نسبت به پرستاری از بچه ها گرایش خاصی داشتند و در مورد مراقبت های پرستاری دستورها روشنی ارائه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. First we were oriented towards the orientation building.
[ترجمه گوگل]ابتدا به سمت ساختمان جهت گیری گرایش پیدا کردیم
[ترجمه ترگمان]ابتدا به سمت ساختمان جهت گیری حرکت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابتدا به سمت ساختمان جهت گیری حرکت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One was the detestation by the liberally oriented of religious paternalism, a mild form of anti-clericalism.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها انزجار پدرگرایی مذهبی لیبرالگرا بود که شکل ملایمی از ضد روحانیت بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن نفرت the oriented مذهبی، شکل خفیف ضد clericalism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن نفرت the oriented مذهبی، شکل خفیف ضد clericalism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But as a text oriented towards the practitioner it does not delve deeper than what would be already known by the reader.
[ترجمه گوگل]اما بهعنوان متنی که معطوف به تمرینکننده است، عمیقتر از آنچه که خواننده قبلاً میدانست، نمیکاود
[ترجمه ترگمان]اما به عنوان یک متن جهت گیری نسبت به فرد شاغل، عمیق تر از آنچه توسط خواننده شناخته می شود را کاوش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به عنوان یک متن جهت گیری نسبت به فرد شاغل، عمیق تر از آنچه توسط خواننده شناخته می شود را کاوش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید