1. Helen lived in Oregon for two years before moving back east.
[ترجمه گوگل]هلن قبل از بازگشت به شرق به مدت دو سال در اورگان زندگی کرد
[ترجمه ترگمان]هلن دو سال قبل از بازگشت به شرق در اورگون زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The family moved to Oregon at some point in the last century.
[ترجمه گوگل]خانواده در مقطعی در قرن گذشته به اورگان نقل مکان کردند
[ترجمه ترگمان]خانواده در اواخر قرن گذشته به اورگون نقل مکان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After examining such evidence, the Oregon court agreed with the teacher that the contract was not divisible into two parts.
[ترجمه گوگل]پس از بررسی چنین شواهدی، دادگاه اورگان با معلم موافقت کرد که قرارداد به دو قسمت تقسیم نمی شود
[ترجمه ترگمان]دادگاه اورگون پس از بررسی چنین مدارکی با معلم موافق بود که این قرارداد به دو بخش تقسیم نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the Oregon story also illustrates some of the difficulties that will accompany legislative changes on such a massive scale.
[ترجمه گوگل]اما داستان اورگان همچنین برخی از مشکلاتی را که با تغییرات قانونی در چنین مقیاس گسترده همراه خواهد بود، نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]اما داستان اورگون برخی از مشکلاتی را که با تغییرات قانون گذاری در مقیاس گسترده همراه خواهند شد را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I watched that big Oregon prairie moon above me put all the stars around it to shame.
[ترجمه گوگل]من آن ماه دشت اورگان بزرگ را تماشا کردم که تمام ستاره های اطرافش را شرمنده کرد
[ترجمه ترگمان]به آن نگاه کردم که ماه بزرگ Oregon بالای سرم، همه ستاره ها را شرمنده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With the Bears pushing Oregon State around nearly at will, Cal quarterback Justin Vedder spent most of the day handing off.
[ترجمه گوگل]با توجه به اینکه خرسها تقریباً به میل خود، ایالت اورگان را تحت فشار قرار دادند، جاستین ودر، کواربربک کال، بیشتر روز را صرف تحویل دادن کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که خرس ها در نزدیکی ویل ایالت اورگون را هل می دادند، جاستین quarterback بیشتر روزها را به دست فراموشی سپرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Oregon experiment was introduced to ensure a basic level of health care for poor and elderly people.
[ترجمه گوگل]آزمایش اورگان برای اطمینان از سطح اولیه مراقبت های بهداشتی برای افراد فقیر و مسن معرفی شد
[ترجمه ترگمان]تجربه ارگان به منظور حصول اطمینان از سطح پایه مراقبت های بهداشتی برای افراد فقیر و مسن معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Oregon has an organization like this too, called the Fast Break Club, with fifty loyal supporters.
[ترجمه گوگل]اورگان نیز سازمانی مانند این دارد، به نام Fast Break Club، با پنجاه حامی وفادار
[ترجمه ترگمان]اورگون سازمانی مثل این هم دارد که به آن باشگاه تجزیه سریع گفته می شود و ۵۰ حامی وفادار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Oregon women go through their structured warm-up, an orchestrated set of drills, crisp and choreographed.
[ترجمه گوگل]زنان اورگان گرمآپ ساختاری خود را انجام میدهند، مجموعهای هماهنگ از تمرینها، واضح و طراحی شده
[ترجمه ترگمان]زنان اورگان از طریق سازماندهی گرم و مرتب خود، یک سری تمرینات منظم، مرتب و برنامه ریزی شده، به راه خود ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The criticism the Oregon experiment has received highlights the general difficulties of moving towards this kind of explicit rationing system.
[ترجمه گوگل]انتقادی که آزمایش اورگان دریافت کرده است، مشکلات کلی حرکت به سمت این نوع سیستم سهمیه بندی صریح را برجسته می کند
[ترجمه ترگمان]انتقاد از تجربه ارگان، مشکلات کلی حرکت به سمت این نوع از سیستم سهمیه بندی آشکار را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jaha Wilson, the leading scorer against Oregon State, missed eight of his first nine shots.
[ترجمه گوگل]جاها ویلسون، گلزن برتر مقابل اورگان استیت، 8 ضربه از 9 شوت اول خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]Jaha ویلسون، گلزن پیشتاز در برابر ایالت ارگان، هشت ضربه اول خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Whether that is a message that Oregon parents, students, and teachers will embrace enthusiastically remains to be seen.
[ترجمه گوگل]اینکه آیا این پیامی است که والدین، دانشآموزان و معلمان اورگان با اشتیاق از آن استقبال خواهند کرد، باید دید
[ترجمه ترگمان]این که آیا این پیامی است که والدین، دانش آموزان و معلمان اورگون با شور و شوق در آغوش خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No Oregon State player ranks in the top 10 in the conference in any offensive category.
[ترجمه گوگل]هیچ بازیکن ایالت اورگان در هیچ رده تهاجمی در بین 10 تیم برتر کنفرانس قرار ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ بازیکن ایالتی اورگون در صدر این کنفرانس در هیچ گروه تهاجمی قرار ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Across the bleachers, the Oregon band puts down its instruments and starts dancing in the aisles.
[ترجمه گوگل]در سراسر بلیچرها، گروه اورگان سازهای خود را زمین می گذارد و شروع به رقصیدن در راهروها می کند
[ترجمه ترگمان]در آن سوی the، گروه اورگون سازه ای خود را کنار می گذارد و شروع به رقصیدن در راهروها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید