order of the day

جمله های نمونه

1. Casual clothes are the order of the day.
[ترجمه گوگل]لباس‌های غیررسمی در روز رایج هستند
[ترجمه ترگمان]لباس های اروپایی سفارش آن روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Pessimism seems to be the order of the day.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد بدبینی امری عادی است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که Pessimism نظم و ترتیب روز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Good behaviour must be the order of the day when the school inspector comes.
[ترجمه گوگل]وقتی بازرس مدرسه می آید رفتار خوب باید در دستور کار باشد
[ترجمه ترگمان]رفتار خوب باید همان روزی باشد که بازرس مدرسه می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Sexual explicitness is the order of the day.
[ترجمه گوگل]صراحت جنسی دستور روز است
[ترجمه ترگمان]تجاوز جنسی حکم روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In the quieter moments Scrabble might be the order of the day.
[ترجمه گوگل]در لحظات آرام تر، دستمالی ممکن است دستور روز باشد
[ترجمه ترگمان]در لحظات آرام تر، Scrabble ممکن است نظم و ترتیب روز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Passive acceptance would be the order of the day.
[ترجمه گوگل]پذیرش منفعل دستور روز خواهد بود
[ترجمه ترگمان]پذیرش منفعل نظم روز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Spontaneity and whim are the order of the day.
[ترجمه گوگل]خودانگیختگی و هوی و هوس امری عادی است
[ترجمه ترگمان]Spontaneity و هوی و هوس، نظم و ترتیب روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Downsizing was the order of the day, and thousands of jobs were lost.
[ترجمه گوگل]تعدیل نیرو امری عادی بود و هزاران شغل از بین رفت
[ترجمه ترگمان]Downsizing نظم و ترتیب روز بود و هزاران شغل از دست رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Here, too, politics was the order of the day.
[ترجمه گوگل]در اینجا هم سیاست دستور روز بود
[ترجمه ترگمان]در اینجا نیز سیاست نظم و ترتیب روز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Suffering, anguish, and self-sacrifice are the order of the day.
[ترجمه گوگل]رنج و اندوه و از خود گذشتگی امری عادی است
[ترجمه ترگمان]رنج، رنج و فداکاری نظم روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Realism was the order of the day on all sides.
[ترجمه گوگل]واقع گرایی از همه طرف دستور روز بود
[ترجمه ترگمان]واقع گرایی در تمام جهات، نظم و ترتیب روز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Post grad degrees and firsts seemed the order of the day.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که درجه های پس از فارغ التحصیلی و اولین ها امری عادی باشد
[ترجمه ترگمان]درجه پس گراد و اولین لحظات، به نظر نظم روز می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Casual clothes will be the order of the day.
[ترجمه گوگل]لباس‌های غیررسمی در دستور کار روز خواهند بود
[ترجمه ترگمان]لباس های اروپایی ترتیب آن روز را خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Repression, Government spies and agents provocateur were the order of the day.
[ترجمه گوگل]سرکوب، جاسوسان دولت و عوامل تحریک کننده دستور روز بود
[ترجمه ترگمان]مامورین پلیس و عمال مخفی دولت نظم و ترتیب روز را به عهده داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• day's command; schedule for the day

پیشنهاد کاربران

بپرس