1. an orchard that yielded a good crop
باغ میوه ای که محصول خوبی داد.
2. the orchard is watered once a week
باغ میوه هفته ای یکبار آبیاری می شود.
3. an apple orchard
باغ سیب
4. each time this orchard yields a (new) fruit. . .
هر دم از این باغ بری می رسد. . .
5. to mulch an orchard
باغ میوه را با لاشبرگ کود دادن
6. the master of the orchard looked and saw
خداوند بستان نظر کرد و دید
7. the farmer warned us off his orchard
کشاورز به ما اخطار کرد که به باغ او وارد نشویم.
8. There is an apple orchard behind the house.
9. We fenced in the orchard to keep the sheep out.
[ترجمه گوگل]ما در باغ حصار کشی کردیم تا گوسفندها بیرون نروند
[ترجمه ترگمان]با هم در باغ محصور شدیم تا گوسفندها را بیرون نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The gardener mucked the orchard every year.
[ترجمه گوگل]باغبان هر سال باغ را گل می کرد
[ترجمه ترگمان]هر سال باغبان این کار را می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They live at number 34 Orchard Street.
[ترجمه گوگل]آنها در خیابان ارچارد شماره 34 زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در خیابان ۳۴ Orchard زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We climbed over the wall into the orchard.
[ترجمه گوگل]از دیوار بالا رفتیم توی باغ
[ترجمه ترگمان]از بالای دیوار به باغ میوه رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Apples grown in the integrated orchard occupied the metaphorical middle ground.
[ترجمه گوگل]سیب هایی که در باغ یکپارچه رشد می کنند، حد وسط استعاری را اشغال کردند
[ترجمه ترگمان]سیب کشت شده در باغ یکپارچه، سطح استعاری استعاری را اشغال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It has a lovely old orchard full of damson trees, a paddock with goats and rare sheep and a sunny terrace.
[ترجمه گوگل]دارای یک باغ میوه قدیمی دوست داشتنی پر از درختان دمسون، یک پادوک با بزها و گوسفندان کمیاب و یک تراس آفتابگیر
[ترجمه ترگمان]یک باغ قدیمی پر از درخت damson دارد، یک چراگاه بزرگ با گوسفند و گوسفند نایاب و یک ایوان آفتابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After a most welcome visit to the Orchard Room we headed off into the dusk for the night stage to Birmingham.
[ترجمه گوگل]پس از استقبال بسیار خوبی از اتاق Orchard، ما در غروب برای مرحله شب به بیرمنگام حرکت کردیم
[ترجمه ترگمان]بعد از بازدید welcome از اتاق Orchard، به راه افتادیم تا در تاریکی شب به بیرمنگام برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Her black bicycle is leaning against the orchard fence.
[ترجمه گوگل]دوچرخه سیاهش به حصار باغ تکیه داده است
[ترجمه ترگمان]دوچرخه سیاه او به نرده های باغ تکیه داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید