1. The people rose against the oppressor/tyrant/dictator.
[ترجمه گوگل]مردم علیه ظالم/ظالم/دیکتاتور قیام کردند
[ترجمه ترگمان]مردم علیه ستمگر \/ ستمگر \/ دیکتاتور برخاستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم علیه ستمگر \/ ستمگر \/ دیکتاتور برخاستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How can they ignore that there is an oppressor and an oppressed, an occupying power and a people under occupation?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانند نادیده بگیرند که یک ظالم و یک مظلوم، یک قدرت اشغالگر و یک مردم تحت اشغال وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]چگونه آن ها می توانند نادیده بگیرند که یک ظالم و ستمدیده، قدرت اشغال گر و مردمی تحت اشغال وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه آن ها می توانند نادیده بگیرند که یک ظالم و ستمدیده، قدرت اشغال گر و مردمی تحت اشغال وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The exiled oppressor of her people had to die, and she had to be sure of it.
[ترجمه گوگل]ستمگر تبعیدی قومش باید می مرد و او باید از آن مطمئن می شد
[ترجمه ترگمان]ستمگر تبعید شده، ناچار بود بمیرد، و باید از آن مطمئن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ستمگر تبعید شده، ناچار بود بمیرد، و باید از آن مطمئن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is it possible to be an oppressor and a victim at the same time?
[ترجمه گوگل]آیا می توان همزمان ظالم و قربانی بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است در یک زمان ستمگر و قربانی باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است در یک زمان ستمگر و قربانی باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Spleen was the majority of oppressor from outside gastric wall ( 8/6 5%) and the following was left lobe of lung, gallbladder, pancreatic cyst, and pancreatic cystadenocarcinoma.
[ترجمه گوگل]طحال اکثریت ظلم کننده از دیواره بیرونی معده (8/6 5%) و لوب چپ ریه، کیسه صفرا، کیست پانکراس و سیستادنوکارسینوم پانکراس بود
[ترجمه ترگمان]بزرگ اسپلین اکثریت ظالم از خارج از دیواره شکمی (۸ \/ ۶ %)بود و قسمت زیر بخش چپ شش، کیسه صفرا، پانکراس، و لوزالمعده باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگ اسپلین اکثریت ظالم از خارج از دیواره شکمی (۸ \/ ۶ %)بود و قسمت زیر بخش چپ شش، کیسه صفرا، پانکراس، و لوزالمعده باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Of the oppressor I cannot speak.
[ترجمه گوگل]از ستمگر نمی توانم صحبت کنم
[ترجمه ترگمان]از the که نمی توانم صحبت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از the که نمی توانم صحبت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He will avenge the people on their oppressor.
[ترجمه گوگل]او انتقام مردم را از ستمگرشان خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]او انتقام مردم را روی ستمگر او خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او انتقام مردم را روی ستمگر او خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was assailed as an oppressor of the people, who ground the faces of the poor.
[ترجمه گوگل]او به عنوان ستمگر مردم مورد حمله قرار گرفت که چهره فقرا را خاک می کند
[ترجمه ترگمان]او را ستمگر و ستمگر می نامیدند، که صورت مردم فقیر را روی زمین انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را ستمگر و ستمگر می نامیدند، که صورت مردم فقیر را روی زمین انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rarely the slave, but almost always the oppressor turned slave.
[ترجمه گوگل]به ندرت برده، اما تقریباً همیشه ظالم تبدیل به برده می شود
[ترجمه ترگمان]به ندرت برده بود، اما تقریبا همیشه ظالم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ندرت برده بود، اما تقریبا همیشه ظالم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was a rebel rising against the oppressor.
[ترجمه گوگل]او شورشی بود که علیه ظالم قیام می کرد
[ترجمه ترگمان]او شورشی علیه the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شورشی علیه the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They vowed vengeance against the oppressor.
[ترجمه گوگل]آنها با ظالم سوگند انتقام گرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها سوگند خوردند که از ستمگر انتقام بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها سوگند خوردند که از ستمگر انتقام بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They showed violent opposition to the oppressor.
[ترجمه گوگل]آنها مخالفت خشونت آمیزی با ظالم نشان دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها مخالفت شدید نسبت به ظالم را نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مخالفت شدید نسبت به ظالم را نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But where is the fury of the oppressor?
[ترجمه گوگل]اما خشم ظالم کجاست؟
[ترجمه ترگمان]اما این ستمگر چه گونه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این ستمگر چه گونه است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The oppressor suppressed hellos aggressive opinion about compressor.
[ترجمه گوگل]ظالم نظر تهاجمی hellos در مورد کمپرسور را سرکوب کرد
[ترجمه ترگمان]مردم نسبت به کمپرسور نظر تهاجمی خود را در مورد کمپرسور سرکوب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم نسبت به کمپرسور نظر تهاجمی خود را در مورد کمپرسور سرکوب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید