[ترجمه گوگل] هوای زمستان امسال ظالمانه بوده است [ترجمه ترگمان] این زمستان هوا خیلی سنگین است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. oppressive grief
اندوه سخت
2. oppressive heat
گرمای طاقت فرسا
3. oppressive taxes
مالیات های سنگین
4. an oppressive ruler
حکمران ستمگر
5. he was impelled to resist oppressive laws
او فطرتا در برابر قوانین ظالمانه مقاومت می کرد.
6. The new laws will be just as oppressive as those they replace.
[ترجمه گوگل]قوانین جدید به اندازه قوانینی که جایگزین می شوند ظالمانه خواهند بود [ترجمه ترگمان]قوانین جدید به اندازه کسانی که جایگزین آن ها می شوند، ناراحت کننده خواهد بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Around them the darkness was absolute, the silence oppressive.
[ترجمه گوگل]در اطراف آنها تاریکی مطلق بود، سکوت ظالمانه [ترجمه ترگمان]در پیرامون آنان تاریکی مطلق بود، سکوت سنگینی می کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The oppressive afternoon heat had quite tired him out.
[ترجمه گوگل]گرمای طاقت فرسا بعدازظهر او را کاملا خسته کرده بود [ترجمه ترگمان]گرمای بعدازظهر سخت او را خسته کرده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The political situation has grown increasingly oppressive.
[ترجمه گوگل]وضعیت سیاسی به طور فزاینده ای سرکوبگر شده است [ترجمه ترگمان]وضعیت سیاسی به شدت سرکوب شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They had all the evidence that a less oppressive environment was not effective.
[ترجمه گوگل]آنها تمام شواهدی را در اختیار داشتند که نشان میدهد یک محیط کمتر ظالمانه مؤثر نبوده است [ترجمه ترگمان]آن ها همه شواهدی را داشتند که محیط سرکوبگر کم تر موثر نبود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That night John escaped from the oppressive gloom of Sloane Crescent and embarked on an evening-long drinking spree.
[ترجمه نجم الدین] ان شب جان از دلگیری جانکاه سولن کرسنت ( اسم محل ) فرار کرد و مدت زیادی به عیاشی نوشیدن شبانه پناه برد
|
[ترجمه گوگل]در آن شب جان از ظلمات ظالمانه اسلون کرسنت فرار کرد و وارد یک ولگردی و ولگردی در شب شد [ترجمه ترگمان]ان شب جان از تاریکی دلگیر آقای سل ون فرار کرد و شروع به عیاشی شبانه کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My first impression was of oppressive heat, but then I have spent my life mainly on the cool side of temperate.
[ترجمه گوگل]اولین برداشت من گرمای طاقت فرسا بود، اما پس از آن زندگی خود را عمدتاً در سمت خنک معتدل گذراندم [ترجمه ترگمان]اولین تاثیر من از گرما طاقت فرسا بود، اما بعد من تمام عمرم را در قسمت خنک معتدل کردن آن گذراندم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They are her stalwart supporters in a dosed, oppressive world.
[ترجمه گوگل]آنها حامیان سرسخت او در دنیایی ظالمانه و سرکوبگر هستند [ترجمه ترگمان]آن ها او را در دنیایی پر از dosed و oppressive می شناسند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An opposite movement occurs with the elements of oppressive heat and smell on that same momentous fourth floor.
[ترجمه گوگل]یک حرکت مخالف با عناصر گرما و بوی طاقت فرسا در همان طبقه چهارم مهم رخ می دهد [ترجمه ترگمان]حرکت معکوس با عناصر گرمای سرکوبگر و بوی در همان طبقه مهم چهارم رخ می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• depressing; of depression; of oppression you can say that the weather is oppressive when it is hot and humid. an oppressive situation makes you feel depressed or uncomfortable. oppressive laws, societies, and customs treat people cruelly and unfairly.
پیشنهاد کاربران
دلگیر.
ستمگر، ظالم، زورگو
Oppressive weather or oppressive heat: هوای ساکن بسیار گرم و ناخوشایند ( هواشناسی )