1. The officer was forced to give orders to open fire at the crowd.
[ترجمه گوگل]افسر مجبور شد دستور بدهد که به سمت جمعیت شلیک کند
[ترجمه ترگمان]افسر ناچار شد دستور دهد که به جمعیت تیراندازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسر ناچار شد دستور دهد که به جمعیت تیراندازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They regrouped and were ordered to open fire.
[ترجمه گوگل]آنها دوباره جمع شدند و به آنها دستور داده شد که آتش گشودند
[ترجمه ترگمان]دوباره به هم پیوستند و دستور دادند که آتش بگشایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوباره به هم پیوستند و دستور دادند که آتش بگشایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The officer commandedhis men to open fire.
[ترجمه گوگل]افسر به افراد خود دستور داد تا آتش گشودند
[ترجمه ترگمان] مامور \"commandedhis\" مردا رو به آتیش باز می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مامور \"commandedhis\" مردا رو به آتیش باز می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He ordered his men to open fire.
[ترجمه گوگل]او به افراد خود دستور داد تا آتش گشودند
[ترجمه ترگمان]به مردانش دستور داد که آتش باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مردانش دستور داد که آتش باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An open fire was burning in the front room.
[ترجمه گوگل]یک آتش باز در اتاق جلویی در حال سوختن بود
[ترجمه ترگمان]در اتاق جلویی بخاری روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق جلویی بخاری روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We roasted chestnuts on the open fire.
[ترجمه گوگل]شاه بلوط را روی آتش باز تفت دادیم
[ترجمه ترگمان]ما روی آتش open شاه بلوط برشته شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما روی آتش open شاه بلوط برشته شده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sikh gunmen open fire on students.
[ترجمه گوگل]افراد مسلح سیک به روی دانش آموزان آتش گشودند
[ترجمه ترگمان]مردان مسلح سیک به روی دانش آموزان آتش گشودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان مسلح سیک به روی دانش آموزان آتش گشودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Never stand over an open fire as Victorian fathers used to do.
[ترجمه گوگل]هرگز مانند پدران ویکتوریا روی آتش باز نمانید
[ترجمه ترگمان]هیچ گاه مانند پدران دوره ویکتوریا که عادت به این کار داشتند، بر روی یک آتش باز می ایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ گاه مانند پدران دوره ویکتوریا که عادت به این کار داشتند، بر روی یک آتش باز می ایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We roasted marshmallows over the open fire.
[ترجمه گوگل]مارشمالو را روی آتش باز تفت دادیم
[ترجمه ترگمان]روی آتش open کباب می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی آتش open کباب می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Any kind of open fire needs a considerable volume of fuel to keep it alight.
[ترجمه گوگل]هر نوع آتش باز نیاز به حجم قابل توجهی سوخت برای روشن نگه داشتن آن دارد
[ترجمه ترگمان]هر نوع آتش سوزی باز نیازمند حجم قابل توجهی از سوخت برای روشن نگه داشتن آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر نوع آتش سوزی باز نیازمند حجم قابل توجهی از سوخت برای روشن نگه داشتن آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Do not throw rubbish on to an open fire in the living room.
[ترجمه گوگل]زباله ها را روی آتش باز در اتاق نشیمن نریزید
[ترجمه ترگمان]چرت و پرت نگو و توی اتاق نشیمن آتش نزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرت و پرت نگو و توی اتاق نشیمن آتش نزن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cosy bar has an open fire.
[ترجمه گوگل]بار دنج دارای آتش باز است
[ترجمه ترگمان]بار دنج یک بخاری باز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بار دنج یک بخاری باز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Do not try to draw up an open fire with a sheet of newspaper.
[ترجمه گوگل]سعی نکنید با یک ورق روزنامه یک آتش باز بکشید
[ترجمه ترگمان]سعی نکنید با یک ورق کاغذ شروع به آتش زدن کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی نکنید با یک ورق کاغذ شروع به آتش زدن کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Weakening, McNall bellowed at Findley to open fire.
[ترجمه گوگل]در حال ضعیف شدن، مک نال در فیندلی فریاد زد تا آتش گشود
[ترجمه ترگمان]McNall فریاد زد: weakening، McNall را باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]McNall فریاد زد: weakening، McNall را باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید