1. an open-air theater
تئاتر در هوای آزاد
2. Working in the open air has made him very healthy.
[ترجمه گوگل]کار در هوای آزاد او را بسیار سالم کرده است
[ترجمه ترگمان]کار کردن در هوای آزاد او را بسیار سالم کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Take exercise in the open air.
4. She suggested a walk in the open air and he readily agreed.
[ترجمه گوگل]او راه رفتن در هوای آزاد را پیشنهاد کرد و او به راحتی موافقت کرد
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که در هوای آزاد راه برود و با کمال میل موافقت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The market is held in the open air.
[ترجمه گوگل]این بازار در فضای باز برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]بازار در هوای آزاد برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Traditionally wood was seasoned in the open air.
[ترجمه گوگل]به طور سنتی چوب در هوای آزاد چاشنی می شد
[ترجمه ترگمان]قبلا چوب در هوای آزاد چاشنی زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dancing was outside, in the open air.
8. Discomfort in the open air was far preferable to him.
[ترجمه گوگل]ناراحتی در هوای آزاد برای او بسیار ارجح بود
[ترجمه ترگمان]Discomfort در هوای آزاد بسیار بهتر از او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The verdant setting of these open air concerts was ideal.
[ترجمه گوگل]فضای سبز این کنسرت های فضای باز ایده آل بود
[ترجمه ترگمان]فضای سبز و خرم این کنسرت های هوای آزاد ایده آل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Think of the plaza as an open air reception hall.
[ترجمه گوگل]پلازا را به عنوان یک سالن پذیرایی در فضای باز در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]به پلازا به میدان پذیرایی هوای آزاد فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mexicans traditionally dry chillies in the open air.
[ترجمه گوگل]مکزیکی ها به طور سنتی فلفل را در هوای آزاد خشک می کنند
[ترجمه ترگمان]مکزیکی ها به طور سنتی فلفل چیلی را در هوای آزاد خشک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Free activities: Open air brass band concerts are very popular and are held on a regular basis.
[ترجمه گوگل]فعالیت های رایگان: کنسرت های گروه برنج در فضای باز بسیار پرطرفدار است و به طور منظم برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]فعالیت های آزاد: کنسرت های موسیقی روباز بسیار محبوب هستند و به طور مرتب برگزار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For example in the open air or where a temporary problem necessitates urgent remedy.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال در هوای آزاد یا جایی که یک مشکل موقت نیاز به درمان فوری دارد
[ترجمه ترگمان]برای مثال در هوای آزاد و یا در جایی که یک مشکل موقتی نیاز به درمان فوری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was nice to be out in the open air after being stuck in the office all day.
[ترجمه گوگل]بیرون بودن در هوای آزاد بعد از اینکه تمام روز در دفتر گیر کرده بودم خوب بود
[ترجمه ترگمان]خیلی خوب بود که بعد از اینکه تمام روز را در دفتر زندانی بودم، در هوای آزاد باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید