1. Pardon my ignorance, but what does OPEC stand for?
[ترجمه گوگل]نادانی من را ببخشید، اما اوپک چه چیزی را مطرح می کند؟
[ترجمه ترگمان]از نادانی و نادانی من چه انتظاری می توان داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. OPEC production is holding at around 2 5 million barrels a day.
[ترجمه گوگل]تولید اوپک حدود 25 میلیون بشکه در روز است
[ترجمه ترگمان]تولید اوپک در حدود ۲ میلیون بشکه در روز در دست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Each member of OPEC would seek to maximize its own production.
[ترجمه گوگل]هر یک از اعضای اوپک به دنبال به حداکثر رساندن تولید خود هستند
[ترجمه ترگمان]هر عضو اوپک به دنبال به حداکثر رساندن تولید خود خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. OPEC has agreed to freeze its global oil production slightly in order to firm up crude prices.
[ترجمه گوگل]اوپک موافقت کرده است که تولید جهانی نفت خود را اندکی متوقف کند تا قیمت نفت را تقویت کند
[ترجمه ترگمان]اوپک موافقت کرده است که تولید نفت جهانی خود را اندکی کاهش دهد تا قیمت نفت خام را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After years in the doldrums, Opec has grabbed centre stage once more.
[ترجمه گوگل]پس از سالها رکود، اوپک بار دیگر در مرکز صحنه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]بعد از سال ها در the، Opec بار دیگر به روی صحنه رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Richardson was reluctant to blame OPEC for this budding return to energy malaise.
[ترجمه گوگل]ریچاردسون تمایلی به سرزنش اوپک برای این بازگشت نوپا به ضعف انرژی نداشت
[ترجمه ترگمان]ریچاردسون بی میل بود که اپک را بابت این بازگشت به شکوفایی انرژی سرزنش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This would be the first time OPEC has changed its quota in 2 1 / 2 years.
[ترجمه گوگل]این اولین باری است که اوپک سهمیه خود را در 2 و 2 سال گذشته تغییر می دهد
[ترجمه ترگمان]این اولین باری است که اوپک سهمیه خود را در ۲ \/ ۲ سال تغییر داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. OPEC is an organization of 13 major oil producers.
[ترجمه گوگل]اوپک سازمانی متشکل از 13 تولیدکننده بزرگ نفت است
[ترجمه ترگمان]اپک یک سازمان ۱۳ تولیدکننده بزرگ نفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This year he toured all Opec countries to invite them to the summit.
[ترجمه گوگل]او امسال به تمام کشورهای اوپک سفر کرد تا آنها را به اجلاس دعوت کند
[ترجمه ترگمان]امسال او به همه کشورهای Opec سفر کرد تا آن ها را به اجلاس دعوت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These pressures have been tearing OPEC apart.
[ترجمه گوگل]این فشارها اوپک را از هم پاشیده است
[ترجمه ترگمان]این فشارها باعث از بین رفتن اپک شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A summit meeting of OPEC leaders was called to find a solution to the oil crisis.
[ترجمه گوگل]نشست سران اوپک برای یافتن راه حلی برای بحران نفت برگزار شد
[ترجمه ترگمان]نشست سران اوپک برای یافتن راه حلی برای بحران نفتی فراخوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lukman, now foreign minister, was re-elected OPEC president in November.
[ترجمه گوگل]لوکمان که اکنون وزیر امور خارجه است، در ماه نوامبر بار دیگر به عنوان رئیس اوپک انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]Lukman، که هم اکنون وزیر امور خارجه بود، در ماه نوامبر مجددا به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Despite attempts to prevent this by OPEC, the price of oil plummeted in 198
[ترجمه گوگل]با وجود تلاش های اوپک برای جلوگیری از این امر، قیمت نفت در سال 198 به شدت کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]علی رغم تلاش هایی که برای جلوگیری از این مساله توسط اپک انجام شد، قیمت نفت در ۱۹۸ مورد کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Caracas meeting, only the second heads-of-state Opec summit since 197 will examine that adjustment mechanism.
[ترجمه گوگل]نشست کاراکاس، که تنها دومین نشست سران کشورهای اوپک از سال 197 است، این مکانیسم تعدیل را بررسی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]نشست کاراکاس، که تنها دومین نشست سران کشور است، از آنجا که ۱۹۷ مکانیسم تنظیم را بررسی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Opec is to increase production by 45m barrels a day in an attempt to stem rising prices.
[ترجمه گوگل]اوپک قصد دارد تولید خود را 45 میلیون بشکه در روز افزایش دهد تا از افزایش قیمت ها جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]Opec قصد دارد تا تولید را تا ۴۵ میلیون بشکه در روز در تلاش برای افزایش قیمت افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید