oozing

جمله های نمونه

1. she was oozing charm from every pore
دلبری و طنازی از همه ی مسامات بدنش می تراوید.

2. Blood was oozing out of the wound on his leg.
[ترجمه گوگل]از زخم پایش خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]خون از زخم روی پایش بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The ice cream was melting and oozing out of its wrapper.
[ترجمه گوگل]بستنی داشت آب می شد و از لفافش بیرون می ریخت
[ترجمه ترگمان]بستنی در حال ذوب شدن بود و از پوشش آن تراوش می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Blood was still oozing out of the wound.
[ترجمه گوگل]هنوز از زخم خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]خون هنوز از زخم بیرون می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The wound was oozing blood.
[ترجمه گوگل]زخم خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]این زخم خون آلود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A cut on his cheek was still oozing blood.
[ترجمه گوگل]بریدگی روی گونه اش هنوز خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]زخم روی گونه اش هنوز خون آلود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Blood was oozing from the cut on her arm.
[ترجمه گوگل]از بریدگی بازویش خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]از بریدگی بازویش خون می چکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Blood was still oozing from the wound.
[ترجمه گوگل]هنوز از زخم خون جاری بود
[ترجمه ترگمان]خون هنوز از زخم بیرون زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He was oozing with contempt for us.
[ترجمه گوگل]او از تحقیر ما تراوش می کرد
[ترجمه ترگمان]او از ما نفرت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Cream was oozing out of the cake.
[ترجمه گوگل]خامه از کیک بیرون می ریخت
[ترجمه ترگمان]خامه از کیک بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Black oil was oozing out of the engine.
[ترجمه گوگل]روغن سیاه از موتور بیرون می ریخت
[ترجمه ترگمان]روغن سیاه از موتور بیرون می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She walked into the party oozing confidence.
[ترجمه گوگل]او با اعتماد به نفس وارد مهمانی شد
[ترجمه ترگمان]او وارد مهمانی شد و از من اطمینان حاصل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The wound had not healed properly and was oozing pus.
[ترجمه گوگل]زخم به خوبی خوب نشده بود و چرک داشت
[ترجمه ترگمان]زخم خوب نشده و چرک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Manchester United were by now oozing with confidence.
[ترجمه گوگل]منچستریونایتد اکنون با اعتماد به نفس سرازیر شده بود
[ترجمه ترگمان]منچستر یونایتد در حال از دست دادن اعتماد به نفس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Blood is oozing from the wound.
[ترجمه گوگل]از زخم خون جاری است
[ترجمه ترگمان] خون از زخم داره تراوش میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] نمزدگی
[زمین شناسی] نم زدگی

انگلیسی به انگلیسی

• act of that which oozes; seepage of moisture; slow flowing, seeping

پیشنهاد کاربران

روان، جاری
جاری، جاری شدن
تراوش، چکیدن، بیرون دادن
ترشح

بپرس