1. One of the boys in the class had a fever and he soon infected other children.
[ترجمه گوگل]یکی از بچه های کلاس تب داشت و خیلی زود بچه های دیگر را هم آلوده کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از پسرهای کلاس تب داشت و به زودی بچه های دیگر را آلوده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از پسرهای کلاس تب داشت و به زودی بچه های دیگر را آلوده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One of the boys was pushing the other along in a little box on wheels.
[ترجمه گوگل]یکی از پسرها در جعبه ای کوچک روی چرخ، دیگری را هل می داد
[ترجمه ترگمان]یکی از بچه ها با یک جعبه کوچک روی چرخ ها دیگری را هل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از بچه ها با یک جعبه کوچک روی چرخ ها دیگری را هل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of the boys had to be rescued by firemen wearing breathing apparatus.
[ترجمه گوگل]یکی از پسران مجبور شد توسط آتش نشانانی که دستگاه تنفسی پوشیده بود نجات دهند
[ترجمه ترگمان]یکی از پسرها باید توسط ماموران آتش نشانی که دستگاه تنفس داشتند نجات داده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از پسرها باید توسط ماموران آتش نشانی که دستگاه تنفس داشتند نجات داده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One of the boys tripped over and crashed into a tree.
[ترجمه گوگل]یکی از پسرها سر خورد و با درخت برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از بچه ها لیز خورد و به درخت برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از بچه ها لیز خورد و به درخت برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He considers himself just one of the boys .
[ترجمه گوگل]او خود را تنها یکی از پسران می داند
[ترجمه ترگمان]او خودش را یکی از بچه ها می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خودش را یکی از بچه ها می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He likes to feel that he's one of the boys.
[ترجمه گوگل]او دوست دارد احساس کند که یکی از پسران است
[ترجمه ترگمان]او دوست دارد احساس کند که یکی از بچه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دوست دارد احساس کند که یکی از بچه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was one of the boys, their equal.
[ترجمه گوگل]او یکی از پسرها بود، همتای آنها
[ترجمه ترگمان]او یکی از بچه ها بود، مثل آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یکی از بچه ها بود، مثل آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The fight would probably never have begun if one of the boys had not been edged on by a couple of bystanders.
[ترجمه گوگل]اگر یکی از پسرها توسط چند نفر از تماشاگران مورد حمله قرار نمی گرفت، احتمالاً دعوا هرگز آغاز نمی شد
[ترجمه ترگمان]اگر یکی از بچه ها با چند نفر از حضار کنار نکشیده بود، این جنگ هرگز شروع نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یکی از بچه ها با چند نفر از حضار کنار نکشیده بود، این جنگ هرگز شروع نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sight of one of the boys rubbing a festering ear, while carrying food, also diminished his appetite.
[ترجمه گوگل]دیدن یکی از پسرها که هنگام حمل غذا به گوش چرک زده می مالید، اشتهای او را نیز کم کرد
[ترجمه ترگمان]دیدن یکی از بچه ها که در حالی که غذا حمل می کرد، در حالی که غذا را حمل می کرد، اشتهایش را هم از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدن یکی از بچه ها که در حالی که غذا حمل می کرد، در حالی که غذا را حمل می کرد، اشتهایش را هم از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There, after an initial adjustment, he was one of the boys.
[ترجمه گوگل]آنجا بعد از تعدیل اولیه یکی از پسرها بود
[ترجمه ترگمان]، اونجا، بعد از یه تغییر اولیه اون یکی از پسرا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اونجا، بعد از یه تغییر اولیه اون یکی از پسرا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I've always just wanted to be one of the boys.
[ترجمه گوگل]من همیشه دوست داشتم یکی از پسرها باشم
[ترجمه ترگمان]همیشه دلم می خواست یکی از بچه ها باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه دلم می خواست یکی از بچه ها باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The other day, one of the boys wanted Reeboks.
[ترجمه گوگل]روز دیگر، یکی از پسرها Reeboks را می خواست
[ترجمه ترگمان] اون روز، یکی از بچه ها می خواست \"Reeboks\" رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون روز، یکی از بچه ها می خواست \"Reeboks\" رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Charles would capture one of the boys and only release him if he said the magic word.
[ترجمه گوگل]چارلز یکی از پسرها را اسیر می کرد و تنها در صورتی که کلمه جادویی را می گفت آزادش می کرد
[ترجمه ترگمان]چارلز یکی از پسرها را می گیرد و فقط اگر کلمه جادویی را بگوید آزادش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز یکی از پسرها را می گیرد و فقط اگر کلمه جادویی را بگوید آزادش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unashamed nepotism ensured that one of the boys became Archbishop of St Andrews while still a minor.
[ترجمه گوگل]خویشاوندی بی شرمانه تضمین کرد که یکی از پسران در حالی که هنوز خردسال بود، اسقف اعظم سنت اندروز شد
[ترجمه ترگمان]انتصاب های فامیلی مطمئن بودند که یکی از پسران اسقف اعظم سنت اندروز شد، در حالی که هنوز هم جزئی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتصاب های فامیلی مطمئن بودند که یکی از پسران اسقف اعظم سنت اندروز شد، در حالی که هنوز هم جزئی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید