1. Please line up one after another.
[ترجمه گوگل]لطفا یکی پس از دیگری صف بکشید
[ترجمه ترگمان]لطفا یکی پس از دیگری صف بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا یکی پس از دیگری صف بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But at last the shells cracked, one after another.
[ترجمه گوگل]اما بالاخره پوسته ها یکی پس از دیگری ترکیدند
[ترجمه ترگمان]اما سرانجام گلوله ها به صدا در آمدند و یکی پس از دیگری صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما سرانجام گلوله ها به صدا در آمدند و یکی پس از دیگری صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Several of the lights went out, one after another.
[ترجمه گوگل]چند تا از چراغ ها یکی پس از دیگری خاموش شدند
[ترجمه ترگمان]چند نفر خاموش شدند و یکی پس از دیگری بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند نفر خاموش شدند و یکی پس از دیگری بیرون رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. One after another, all of them fell asleep.
[ترجمه گوگل]یکی پس از دیگری همه به خواب رفتند
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری، همه به خواب رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری، همه به خواب رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One after another, tropical storms battered the Pacific coastline.
[ترجمه گوگل]طوفان های استوایی یکی پس از دیگری خط ساحلی اقیانوس آرام را درنوردید
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری، طوفان های گرمسیری خط ساحلی اقیانوس آرام را خراب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری، طوفان های گرمسیری خط ساحلی اقیانوس آرام را خراب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Small businesses have been collapsing one after another.
[ترجمه گوگل]کسب و کارهای کوچک یکی پس از دیگری در حال سقوط هستند
[ترجمه ترگمان]تجارت های کوچک یکی پس از دیگری ورشکست شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجارت های کوچک یکی پس از دیگری ورشکست شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The enemy strongholds fell one after another.
[ترجمه گوگل]سنگرهای دشمن یکی پس از دیگری سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]استحکامات دشمن یکی پس از دیگری سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استحکامات دشمن یکی پس از دیگری سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She belted out ballads and hillbilly songs one after another all evening.
[ترجمه گوگل]او تمام شب، تصنیف ها و آهنگ های تپه ای را یکی پس از دیگری پخش می کرد
[ترجمه ترگمان]یک شب بعد از ظهر یکی از ترانه های جنگلی و جنگلی را به کمرش بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شب بعد از ظهر یکی از ترانه های جنگلی و جنگلی را به کمرش بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One after another, people described how hard it is for them to get medical care.
[ترجمه گوگل]مردم یکی پس از دیگری شرح می دادند که دریافت مراقبت های پزشکی برایشان چقدر سخت است
[ترجمه ترگمان]یکی بعد از دیگری، مردم توضیح دادند که این کار برای آن ها دشوار است تا مراقبت های پزشکی دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی بعد از دیگری، مردم توضیح دادند که این کار برای آن ها دشوار است تا مراقبت های پزشکی دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bills kept coming in, one after another.
[ترجمه گوگل]اسکناس ها یکی پس از دیگری مدام می آمدند
[ترجمه ترگمان]اسکناس ها جلو می آمد و یکی پس از دیگری می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکناس ها جلو می آمد و یکی پس از دیگری می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They went into the classroom one after another.
[ترجمه گوگل]یکی پس از دیگری وارد کلاس شدند
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری به کلاس رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری به کلاس رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We carried on experiments one after another and piled up experience and data as well.
[ترجمه گوگل]ما آزمایش ها را یکی پس از دیگری انجام دادیم و تجربیات و داده ها را نیز انباشته کردیم
[ترجمه ترگمان]ما آزمایش ها را یکی پس از دیگری انجام دادیم و نیز تجربه و اطلاعات را جمع آوری کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما آزمایش ها را یکی پس از دیگری انجام دادیم و نیز تجربه و اطلاعات را جمع آوری کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Just moments, one after another, instead of living so many years ahead of each day.
[ترجمه گوگل]فقط لحظه ها، یکی پس از دیگری، به جای اینکه سال ها جلوتر از هر روز زندگی کنیم
[ترجمه ترگمان]فقط چند لحظه، یکی پس از دیگری، به جای اینکه سال ها پیش از هر روز زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط چند لحظه، یکی پس از دیگری، به جای اینکه سال ها پیش از هر روز زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One after another the aircraft came back and we would count them, hoping against hope that they would all return.
[ترجمه گوگل]هواپیماها یکی پس از دیگری برمی گشتند و ما آنها را می شمردیم، به امید اینکه همه آنها برگردند
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری هواپیما مراجعت کرد و ما آن ها را شمارش کردیم، به امید اینکه امیدوار باشیم که آن ها همگی بازگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی پس از دیگری هواپیما مراجعت کرد و ما آن ها را شمارش کردیم، به امید اینکه امیدوار باشیم که آن ها همگی بازگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Just one after another on the streets.
[ترجمه گوگل]فقط یکی پس از دیگری در خیابان ها
[ترجمه ترگمان]فقط یکی پس از دیگری در خیابان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یکی پس از دیگری در خیابان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید