1. Molecular oncologic pathology is a relatively new discipline.
[ترجمه گوگل]آسیب شناسی انکولوژیک مولکولی یک رشته نسبتاً جدید است
[ترجمه ترگمان]آسیب شناسی مولکولی مولکولی یک رشته نسبتا جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسیب شناسی مولکولی مولکولی یک رشته نسبتا جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Objective To evaluate the oncologic risks of skin sparing breast conserving surgery for carcinoma of breast at early stage.
[ترجمه گوگل]هدف: ارزیابی خطرات انکولوژیک جراحی حفظ پوست پستان برای سرطان پستان در مراحل اولیه
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی خطرات oncologic پوست برای جلوگیری از جراحی سینه برای سرطان پستان در مراحل اولیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی خطرات oncologic پوست برای جلوگیری از جراحی سینه برای سرطان پستان در مراحل اولیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Improvements in the oncologic diagnoses and management for patients suffering from cancer and metastases of bone have resulted in an increased survival rate.
[ترجمه گوگل]بهبود در تشخیص انکولوژیک و مدیریت بیماران مبتلا به سرطان و متاستازهای استخوانی منجر به افزایش نرخ بقا شده است
[ترجمه ترگمان]رشد در تشخیص oncologic و مدیریت بیماران مبتلا به سرطان و متاستاز مغز منجر به افزایش نرخ بقا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رشد در تشخیص oncologic و مدیریت بیماران مبتلا به سرطان و متاستاز مغز منجر به افزایش نرخ بقا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. However, the randomized clinical trials showing that the oncologic results are equivalent between laparoscopic and traditional open surgery are only limited to patients with colon cancer.
[ترجمه گوگل]با این حال، کارآزماییهای بالینی تصادفیسازیشده نشان میدهند که نتایج انکولوژیک بین جراحی باز لاپاراسکوپی و جراحی باز سنتی معادل است، تنها به بیماران مبتلا به سرطان کولون محدود میشود
[ترجمه ترگمان]با این حال، آزمایش های بالینی تصادفی نشان می دهد که نتایج oncologic معادل بین عمل laparoscopic و عمل جراحی باز سنتی هستند، تنها محدود به بیمارانی با سرطان روده بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، آزمایش های بالینی تصادفی نشان می دهد که نتایج oncologic معادل بین عمل laparoscopic و عمل جراحی باز سنتی هستند، تنها محدود به بیمارانی با سرطان روده بزرگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Long-term functional and oncologic outcomes appear equivalent to open surgery.
[ترجمه گوگل]نتایج عملکردی و انکولوژیک طولانی مدت معادل جراحی باز به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]نتایج عملکردی و کارکردی بلندمدت برابر با عمل جراحی باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج عملکردی و کارکردی بلندمدت برابر با عمل جراحی باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Long-term results seem to confirm oncologic effectiveness of the procedure.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد نتایج دراز مدت اثربخشی انکولوژیک این روش را تایید می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که نتایج بلند مدت اثربخشی فرآیند را تایید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که نتایج بلند مدت اثربخشی فرآیند را تایید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Julian Kim, a breast cancer surgeon and chief of oncologic surgery at University Hospitals Case Medical Center in Cleveland.
[ترجمه گوگل]جولیان کیم، جراح سرطان سینه و رئیس جراحی انکولوژیک در مرکز پزشکی بیمارستان های دانشگاهی در کلیولند
[ترجمه ترگمان]جولیان کیم، یک جراح سرطان سینه و رئیس جراحی oncologic در مرکز پزشکی کیس University در کلیولند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیان کیم، یک جراح سرطان سینه و رئیس جراحی oncologic در مرکز پزشکی کیس University در کلیولند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The study cohorts were compared with regard to disease presentation, treatment, and oncologic outcomes.
[ترجمه گوگل]گروههای مطالعه با توجه به تظاهر بیماری، درمان و پیامدهای انکولوژیک مقایسه شدند
[ترجمه ترگمان]گروهه ای بررسی با توجه به ارائه بیماری، درمان و پیامدهای oncologic مقایسه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهه ای بررسی با توجه به ارائه بیماری، درمان و پیامدهای oncologic مقایسه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It ranked 82 on the top 100 list of best selling drugs, along with docetaxel and oxaliplatin—the only other oncologic drugs on the list.
[ترجمه گوگل]این دارو در لیست 100 داروی برتر پرفروش، همراه با دوستاکسل و اگزالیپلاتین - تنها داروهای سرطان زا در این فهرست - در رتبه 82 قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این گروه ۸۲ نفر را در لیست ۱۰۰ فهرست برتر فروش مواد مخدر قرار داد، همراه با docetaxel و اوکسالیپلاتین، تنها داروهای oncologic دیگری که در این فهرست گنجانده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه ۸۲ نفر را در لیست ۱۰۰ فهرست برتر فروش مواد مخدر قرار داد، همراه با docetaxel و اوکسالیپلاتین، تنها داروهای oncologic دیگری که در این فهرست گنجانده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To evaluate the clinical value of 18F-FDG three-head coincidence SPECT imaging in oncologic diagnosis.
[ترجمه گوگل]هدف ارزیابی ارزش بالینی تصویربرداری تصادفی SPECT سه سر 18F-FDG در تشخیص انکولوژیک
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی ارزش بالینی ۱۸ F - FDG ۳ - head coincidence در تشخیص oncologic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی ارزش بالینی ۱۸ F - FDG ۳ - head coincidence در تشخیص oncologic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It's very exciting because it reminds us that the future of molecular imaging lies not just in cancer imaging but in a wide range of disease processes beyond oncologic applications.
[ترجمه گوگل]این بسیار هیجان انگیز است زیرا به ما یادآوری می کند که آینده تصویربرداری مولکولی نه تنها در تصویربرداری سرطان بلکه در طیف گسترده ای از فرآیندهای بیماری فراتر از کاربردهای انکولوژیک نهفته است
[ترجمه ترگمان]بسیار هیجان انگیز است، زیرا به ما یادآوری می کند که آینده تصویربرداری مولکولی نه تنها در تصویربرداری سرطان بلکه در گستره وسیعی از فرایندهای بیماری فراتر از کاربردهای oncologic قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیار هیجان انگیز است، زیرا به ما یادآوری می کند که آینده تصویربرداری مولکولی نه تنها در تصویربرداری سرطان بلکه در گستره وسیعی از فرایندهای بیماری فراتر از کاربردهای oncologic قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Treatment of underlying malignancy is the main strategy for managing these oncologic emergencies, but adequate complementary therapies are often.
[ترجمه گوگل]درمان بدخیمی زمینهای استراتژی اصلی برای مدیریت این اورژانسهای سرطانی است، اما درمانهای مکمل کافی اغلب هستند
[ترجمه ترگمان]درمان of های اساسی، استراتژی اصلی برای مدیریت موارد اضطراری oncologic است، اما درمان های مکملی مناسب غالبا وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درمان of های اساسی، استراتژی اصلی برای مدیریت موارد اضطراری oncologic است، اما درمان های مکملی مناسب غالبا وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Also included are extensive updates on management of COPD, diabetes, oncologic emergencies, and overdoses and poisonings.
[ترجمه گوگل]همچنین شامل به روز رسانی های گسترده در مورد مدیریت COPD، دیابت، اورژانس های سرطانی، و مصرف بیش از حد و مسمومیت ها است
[ترجمه ترگمان]همچنین به روز رسانی های مفصل در مورد مدیریت COPD، دیابت، وضعیت های اورژانسی oncologic و مصرف بیش از اندازه مصرف کنندگان و مسموم سازی ها صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین به روز رسانی های مفصل در مورد مدیریت COPD، دیابت، وضعیت های اورژانسی oncologic و مصرف بیش از اندازه مصرف کنندگان و مسموم سازی ها صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید