- I walk home once in a while, but usually I take the bus.
[ترجمه Yasaman] من گاهی پیاده به خانه می روم اما معمولا اتوبوس می گیرم.
|
[ترجمه فهیمه] من به ندرت پیاده به خانه میروم، معمولا اتوبوس میگیرم.
|
[ترجمه Fateme] من هر از چند گاهی پیاده به خانه میروم ولی غالبا اتوبوس می گیرم
|
[ترجمه گوگل] هر چند وقت یکبار پیاده روی خانه می روم، اما معمولاً سوار اتوبوس می شوم [ترجمه ترگمان] من یه زمانی تو خونه قدم می زنم، اما معمولا اتوبوس رو می گیرم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Once in a while we eat out.
[ترجمه حمزه] گاهی بیرون غذا می خوریم.
|
[ترجمه گوگل]هر از چند گاهی بیرون غذا می خوریم [ترجمه ترگمان] یه بار که غذا می خوریم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's not what you do once in a while, it's what you do day in and day out that makes the difference.
[ترجمه گوگل]این کاری نیست که هر چند وقت یکبار انجام می دهید، این کاری است که روز به روز انجام می دهید که تفاوت را ایجاد می کند [ترجمه ترگمان]این کاری نیست که تو یک زمانی انجام دهی، این کاری است که هر روز و روز انجام می دهی این تفاوت را ایجاد می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Once in a while we had a major blowout.
[ترجمه گوگل]هر چند وقت یک بار ما یک انفجار بزرگ داشتیم [ترجمه ترگمان]پس از مدتی، ما یک انفجار بزرگ داشتیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Once in a while we go to a restaurant but usually we eat at home.
[ترجمه گوگل]هر از چند گاهی به رستوران می رویم اما معمولاً در خانه غذا می خوریم [ترجمه ترگمان]یک بار در یک رستوران به رستوران می رویم، اما معمولا در خانه غذا می خوریم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I like a lowbrow action movie once in a while.
[ترجمه گوگل]من هر چند وقت یک بار از یک فیلم اکشن کم ابرو خوشم می آید [ترجمه ترگمان]من یه زمانی از یه فیلم کوتاه میادش [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Everybody makes a mistake once in a while.
[ترجمه گوگل]هر کسی هر چند وقت یک بار اشتباه می کند [ترجمه ترگمان] همه یه زمانی اشتباه میکنن [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He went to see them once in a while.
[ترجمه گوگل]هر چند وقت یک بار به دیدن آنها می رفت [ترجمه ترگمان]یک دفعه رفت که آن ها را ببیند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We go out once in a while after work and on the weekend.
[ترجمه گوگل]هر چند وقت یک بار بعد از کار و آخر هفته بیرون می رویم [ترجمه ترگمان]ما یک بار در مدتی بعد از کار و آخر هفته بیرون می رویم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I saw her in the shop every once in a while.
[ترجمه گوگل]هر چند وقت یکبار او را در مغازه می دیدم [ترجمه ترگمان]هر چند وقت یک بار او را در مغازه می دیدم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Once in a while I still see a hippie that looks like he's stick in the 60's.
[ترجمه گوگل]هر چند وقت یک بار هنوز یک هیپی را می بینم که به نظر می رسد در دهه 60 است [ترجمه ترگمان]یک بار در زمانی که من هنوز یک هیپی می بینم که انگار توی دهه ۶۰ هست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It wouldn't kill you to help out once in a while.
[ترجمه گوگل]کمک کردن هر چند وقت یک بار تو را نمی کشد [ترجمه ترگمان]تا یه مدتی تو رو برای کمک به بیرون کشیدن نمیکشه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Earrings need to be taken out and cleaned once in a while.
[ترجمه گوگل]گوشواره ها باید هر چند وقت یکبار بیرون آورده و تمیز شوند [ترجمه ترگمان]earrings باید یک بار در یک زمان تمیز شده و تمیز شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I do get a little anxious once in a while.
[ترجمه گوگل]من هر چند وقت یک بار کمی مضطرب می شوم [ترجمه ترگمان]من یه زمانی یکم مضطرب میشم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Missing a meal once in a while never did anyone any harm.
[ترجمه گوگل]از دست دادن یک وعده غذایی هر چند وقت یکبار هیچ ضرری برای کسی نداشت [ترجمه ترگمان]یه بار در مدتی که هیچ وقت کسی صدمه ندیده بود، یه وعده غذا رو از دست دادم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We meet for lunch once in a while.
[ترجمه گوگل]هر از چند گاهی برای ناهار همدیگر را می بینیم [ترجمه ترگمان]ما یکبار در یک زمان برای ناهار همدیگر را ملاقات می کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• occasionally, now and then, from time to time
پیشنهاد کاربران
هر از چند گاهی ، گاه و بیگاه دقیقا معادل کلمه Occasionally می باشد . ولی در زبان روزمره از Once in a while بیشتر استفاده می کنند.
گاهی اوقات، نه اغلب اوقات هر از گاهی We see each other every once in a while.
گاهی
👈🏿. . . I do wish you would open a dictionary once in a while من واقعا/جداً آرزو می کنم هر از چند گاهی. . . 👈🏿. . . ?Do you think it is important to have a daily routine It’s not something that a person can’t live without I think. It’s important to me but it doesn’t mean that everyone should follow a routine everyday. It’s fun to have changes ⭐once in a while ... [مشاهده متن کامل]
گه گداری، اگر دفینیشز میخواینیا سینولیم میشه Hardly ever پیشنهاد میکنم از سایت دیکشنری آنلاین آبادیس جستجو کنیدعالیه
خیلی به ندرت. Hardly ever
frequently
هر از چندی، هر از گاهی
بعضی اوقات
. It is important to refresh your self once in a while