1. He gave a broad hint that he was on the verge of leaving.
[ترجمه گوگل]او اشاره گسترده ای به این داشت که در آستانه ترک است
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که نزدیک است او را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متوجه شد که نزدیک است او را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The breed was on the verge of extinction.
[ترجمه گوگل]این نژاد در آستانه انقراض بود
[ترجمه ترگمان]این نژاد در آستانه انقراض قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نژاد در آستانه انقراض قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These events left her on the verge of having a nervous breakdown.
[ترجمه گوگل]این اتفاقات او را در آستانه یک حمله عصبی قرار داد
[ترجمه ترگمان]این حوادث او را در آستانه ورشکستگی عصبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حوادث او را در آستانه ورشکستگی عصبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was on the verge of accepting.
[ترجمه دین] من در حال قبول کردن بودم|
[ترجمه محیا قره خانی نژاد] کم مونده بود که قبول کنم|
[ترجمه گوگل]من در آستانه پذیرش بودم[ترجمه ترگمان] من در شرف قبول کردنش بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was on the verge of nervous collapse.
[ترجمه گوگل]او در آستانه فروپاشی عصبی بود
[ترجمه ترگمان]نزدیک بود غش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک بود غش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her parents are rumoured to be on the verge of splitting up.
[ترجمه گوگل]شایعه شده است که والدین او در آستانه جدایی هستند
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که والدینش در آستانه جدا شدن از یکدیگر قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که والدینش در آستانه جدا شدن از یکدیگر قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jess seemed on the verge of tears .
[ترجمه گوگل]جس در آستانه اشک به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]جس در آستانه گریستن به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جس در آستانه گریستن به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They set up camp on the verge of the desert.
[ترجمه گوگل]در حاشیه صحرا اردو زدند
[ترجمه ترگمان]در کنار صحرا اردو زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار صحرا اردو زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The country was on the verge of becoming prosperous and successful.
[ترجمه گوگل]کشور در آستانه شکوفایی و موفقیت بود
[ترجمه ترگمان]این کشور در آستانه موفق شدن و موفق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور در آستانه موفق شدن و موفق شدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are on the verge of signing a new contract for a further two years' work.
[ترجمه گوگل]آنها در آستانه امضای قراردادی جدید برای دو سال دیگر هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در آستانه امضای قرارداد جدید برای دو سال آینده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در آستانه امضای قرارداد جدید برای دو سال آینده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The mountain gorilla is on the verge of extinction.
[ترجمه گوگل]گوریل کوهی در آستانه انقراض است
[ترجمه ترگمان]گوریل کوهی در آستانه انقراض قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوریل کوهی در آستانه انقراض قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He seemed to be on the verge of total derangement.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که او در آستانه ی آشفتگی کامل است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در آستانه اختلال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که در آستانه اختلال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The country was on the verge of collapse because of the intensification of violent rebel attacks.
[ترجمه گوگل]این کشور به دلیل تشدید حملات خشن شورشیان در آستانه فروپاشی بود
[ترجمه ترگمان]این کشور به دلیل تشدید حملات خشونت آمیز شورشیان در آستانه فروپاشی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور به دلیل تشدید حملات خشونت آمیز شورشیان در آستانه فروپاشی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The country's economy is on the verge of collapse.
[ترجمه گوگل]اقتصاد کشور در آستانه فروپاشی است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد کشور در آستانه فروپاشی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد کشور در آستانه فروپاشی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید