1. Providence is always on the side of the big [strongest] battalions.
[ترجمه گوگل]پراویدنس همیشه با بزرگ ترین [قوی ترین] گردان ها طرف است
[ترجمه ترگمان]مشیت الهی همیشه در کنار قوی ترین گردان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشیت الهی همیشه در کنار قوی ترین گردان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Providence is always on the side of the strongest battalions.
[ترجمه گوگل]پرویدنس همیشه با قوی ترین گردان ها طرف است
[ترجمه ترگمان]خداوند همیشه طرف قوی ترین گردان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خداوند همیشه طرف قوی ترین گردان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The house is on the side of a hill.
[ترجمه گوگل]خانه در کنار تپه است
[ترجمه ترگمان]خانه در طرف یک تپه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه در طرف یک تپه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He makes a little money on the side by cleaning windows in his spare time.
[ترجمه گوگل]او با تمیز کردن پنجره ها در اوقات فراغت خود درآمد کمی به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]او با تمیز کردن پنجره ها در زمان فراغت خود کمی پول درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با تمیز کردن پنجره ها در زمان فراغت خود کمی پول درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The old man lived in a cottage on the side of the hill.
[ترجمه گوگل]پیرمرد در کلبه ای در کنار تپه زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]پیرمرد در کلبه ای در کنار تپه زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد در کلبه ای در کنار تپه زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He stood on the side of the pool flexing his muscles.
[ترجمه گوگل]کنار استخر ایستاد و ماهیچه هایش را خم کرد
[ترجمه ترگمان]او در کنار استخر ایستاده بود و عضلاتش منقبض می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در کنار استخر ایستاده بود و عضلاتش منقبض می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A little mustard is served on the side to add further piquancy.
[ترجمه گوگل]کمی خردل در کناره سرو می شود تا لطافت بیشتری پیدا کند
[ترجمه ترگمان]کمی خردل برای اضافه کردن بیشتر به آن بکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی خردل برای اضافه کردن بیشتر به آن بکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He clearly and decisively came down on the side of President Rafsanjani.
[ترجمه گوگل]او به وضوح و قاطعانه در کنار رئیس جمهور رفسنجانی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او به وضوح و با قاطعیت در کنار رئیس جمهور رفسنجانی فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به وضوح و با قاطعیت در کنار رئیس جمهور رفسنجانی فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The house is built on the side of a hill overlooking the river.
[ترجمه گوگل]این خانه در کنار تپه ای مشرف به رودخانه ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]خانه در کنار تپه ای که مشرف به رودخانه است ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه در کنار تپه ای که مشرف به رودخانه است ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The waves were lapping on the side of the boat.
[ترجمه گوگل]امواج در کنار قایق می پیچیدند
[ترجمه ترگمان]موج ها در کنار قایق لیس می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موج ها در کنار قایق لیس می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This skirt hooks on the side.
[ترجمه گوگل]این دامن به پهلو قلاب می شود
[ترجمه ترگمان]این چین های دامنش کنار هم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چین های دامنش کنار هم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Check the list of ingredients on the side of the package.
[ترجمه گوگل]لیست مواد موجود در کنار بسته را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]لیست مواد تشکیل دهنده طرف بسته را بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیست مواد تشکیل دهنده طرف بسته را بررسی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She smacked me on the side of the head.
14. Their house was on the side of the valley.
[ترجمه گوگل]خانه آنها در کنار دره بود
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها در کنار دره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه آن ها در کنار دره بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She sat on the side of the bed.