1. On the occasion of the New Year, may my wife and I extend to you and yours our warmest greetings, wishing you a happy New Year, your career greater success and your family happiness.
[ترجمه گوگل]به مناسبت فرارسیدن سال نو، من و همسرم به شما و جنابعالی صمیمانه ترین سلام های خود را تقدیم می نماییم و سال نو را به شما تبریک می گوییم، موفقیت های شغلی روز افزون و سعادت خانوادگی را برای شما آرزومندیم
[ترجمه ترگمان]در مورد سال نو، ممکن است همسر من و من warmest سلام را به شما و شما تبریک بگویم، آرزوی سال نو، موفقیت شغلی و شادی خانوادگی تان را آرزو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد سال نو، ممکن است همسر من و من warmest سلام را به شما و شما تبریک بگویم، آرزوی سال نو، موفقیت شغلی و شادی خانوادگی تان را آرزو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Congratulations on the occasion of your wedding anniversary.
[ترجمه گوگل]به مناسبت سالگرد ازدواج شما تبریک می گویم
[ترجمه ترگمان]به خاطر جشن سالگرد ازدواجتون مبارک باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر جشن سالگرد ازدواجتون مبارک باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was presented with the watch on the occasion of his retirement.
[ترجمه گوگل]این ساعت به مناسبت بازنشستگی به وی اهدا شد
[ترجمه ترگمان]ساعت مقرر خود را به او معرفی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت مقرر خود را به او معرفی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Although it is not continuous, it is observed on the occasion of some miracles.
[ترجمه گوگل]هر چند مستمر نیست اما به مناسبت معجزه ای مشاهده می شود
[ترجمه ترگمان]اگر چه این کار مداوم نیست، اما در مورد بعضی از معجزات مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه این کار مداوم نیست، اما در مورد بعضی از معجزات مشاهده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In May 198 on the occasion of the centenary, hundreds of people thronged the platform, many in Victorian costume.
[ترجمه گوگل]در ماه مه 198 به مناسبت صدمین سالگرد، صدها نفر در سکو ازدحام کردند که بسیاری از آنها در لباس ویکتوریایی بودند
[ترجمه ترگمان]در ماه مه سال ۱۹۸ به مناسبت صد سالگی، صدها نفر از مردم روی سکو ازدحام کردند، و بسیاری از آن ها لباس ویکتوریایی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه مه سال ۱۹۸ به مناسبت صد سالگی، صدها نفر از مردم روی سکو ازدحام کردند، و بسیاری از آن ها لباس ویکتوریایی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I must present your friend with some tokens on the occasion of Paul's christening.
[ترجمه گوگل]من باید به مناسبت غسل تعمید پولس چند نشانه به دوست شما تقدیم کنم
[ترجمه ترگمان]باید دوست شما را در موقع غسل تعمید پل معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید دوست شما را در موقع غسل تعمید پل معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I send my best wishes on the occasion of your silver wedding anniversary.
[ترجمه گوگل]بهترین آرزوها را به مناسبت سالگرد ازدواج نقره ای شما می فرستم
[ترجمه ترگمان]من بهترین آرزوها رو در مورد جشن عروسی نقره ای شما می فرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بهترین آرزوها رو در مورد جشن عروسی نقره ای شما می فرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A boy watches the Sakhi Shrine on the occasion of Nowruz in Kabul on March 2
[ترجمه گوگل]پسری به مناسبت عید نوروز در کابل در دوم مارچ زیارتگاه سخی را تماشا می کند
[ترجمه ترگمان]یک پسر در روز ۲ مارس در حال تماشای مقبره سخی در کابل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پسر در روز ۲ مارس در حال تماشای مقبره سخی در کابل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On the occasion of continuous audit, working papers done in the previous years will be reviewed, along with results from pre-finals.
[ترجمه گوگل]به مناسبت ممیزی مستمر، کارنامه های انجام شده در سال های گذشته به همراه نتایج پیش نهایی بررسی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در مورد حسابرسی مستمر، مقالات کار انجام شده در سال های گذشته به همراه نتایج حاصل از مرحله قبل از مرحله نهایی مورد بررسی قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد حسابرسی مستمر، مقالات کار انجام شده در سال های گذشته به همراه نتایج حاصل از مرحله قبل از مرحله نهایی مورد بررسی قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Secondly, on the occasion of major error, this article discusses eight situations of not allowing exercising the right of withdrawing the legal act.
[ترجمه گوگل]ثانیاً در مورد خطای عمده، این مقاله به هشت مورد عدم جواز اعمال حق انصراف از عمل حقوقی می پردازد
[ترجمه ترگمان]دوم، در مورد خطای بزرگ، این مقاله هشت موقعیت را مورد بحث قرار می دهد که مجاز به اعمال حق انصراف از عمل قانونی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم، در مورد خطای بزرگ، این مقاله هشت موقعیت را مورد بحث قرار می دهد که مجاز به اعمال حق انصراف از عمل قانونی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On the occasion of Lord Curzon's Delhi durbar I wrote a prose-paper--at the time of Lord Lytton's it was a poem.
[ترجمه گوگل]به مناسبت لرد کرزن در دهلی دوربار من یک مقاله منثور نوشتم - در زمان لرد لیتون این یک شعر بود
[ترجمه ترگمان]در زمان لرد (کرزن)دهلی، من یک مقاله نثر نوشتم - - در زمان لرد Lytton شعری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان لرد (کرزن)دهلی، من یک مقاله نثر نوشتم - - در زمان لرد Lytton شعری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is not good to eulogize them on the occasion of their retirement.
[ترجمه گوگل]خوب نیست به مناسبت بازنشستگی از آنها مداحی کنیم
[ترجمه ترگمان]صلاح در این است که آن ها را به مناسبت دوران retirement eulogize
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صلاح در این است که آن ها را به مناسبت دوران retirement eulogize
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On the occasion of Yale's tercentenary, in 200 University President Richard C. Levin launched a number of internationalization initiatives aimed at enhancing Yale's global footprint.
[ترجمه گوگل]به مناسبت صدمین سالگرد ییل، در سال 200، ریچارد سی لوین، رئیس دانشگاه، تعدادی از ابتکارات بین المللی سازی را با هدف افزایش ردپای جهانی ییل آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]در دانشگاه ییل، در سن ۲۰۰ سالگی، ریچارد سی لهوین تعدادی از طرح های بین المللی سازی با هدف بالا بردن جای پای جهانی دانشگاه را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دانشگاه ییل، در سن ۲۰۰ سالگی، ریچارد سی لهوین تعدادی از طرح های بین المللی سازی با هدف بالا بردن جای پای جهانی دانشگاه را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. An Afghan boy swings on the occasion of Nowruz, held at the Sakhi Shrine in Kabul on March 2
[ترجمه گوگل]تاب خوردن یک پسر افغان به مناسبت نوروز در زیارت سخی در کابل در 2 مارس برگزار شد
[ترجمه ترگمان]یک پسر افغان در روز ۲ مارس در مقبره سخی در کابل در حال نوسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پسر افغان در روز ۲ مارس در مقبره سخی در کابل در حال نوسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید