on the lam


در حال فرار (به ویژه از دست پلیس)، فراری

جمله های نمونه

1. Brenner was recaptured after three weeks on the lam.
[ترجمه گوگل]برنر پس از سه هفته در لام دوباره دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]برنر بعد از سه هفته بعد از نیمه شب دوباره دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He was recaptured after four months on the lam.
[ترجمه گوگل]او پس از چهار ماه در لام دوباره دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]بعد از چهار ماه متوالی، دوباره دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He was on the lam for seven years.
[ترجمه گوگل]او هفت سال در لام بود
[ترجمه ترگمان]هفت سال فراری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The robbers were on the lam for several days before they were caught.
[ترجمه گوگل]سارقان چند روز قبل از دستگیری در لام بودند
[ترجمه ترگمان]دزدها به مدت چند روز قبل از اینکه دستگیر شوند، در خفا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. While on the lam, Benek worked as a waitress at a small diner.
[ترجمه گوگل]بنک در حالی که در لم بود به عنوان پیشخدمت در یک غذاخوری کوچک کار می کرد
[ترجمه ترگمان]در مورد لام، Benek به عنوان پیشخدمت در یک رستوران کوچک کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Erik was on the lam (from the Old Norse word lemja) for killing a man who had refused to return some borrowed bedsteads.
[ترجمه گوگل]اریک به خاطر کشتن مردی که از بازگرداندن تخت‌های قرض‌شده خودداری کرده بود (از کلمه اسکاندیناوی قدیم lemja) متهم بود
[ترجمه ترگمان]اریک در خفا (از کلمه Norse Old)برای کشتن مردی بود که از بازگشت بعضی از تخت ها امتناع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. After a month on the lam, the 40 -pound tortoise with a 2 -foot- wide, gold - colored shell is back in the wading pool at his owner's home.
[ترجمه گوگل]پس از یک ماه ماندن در لم، لاک‌پشت 40 پوندی با غلاف طلایی رنگی به عرض 2 فوت در حوضچه‌ای در خانه صاحبش بازگشته است
[ترجمه ترگمان]بعد از یک ماه در لام، لاک پشت ۴۰ پوندی با یک صدف ۲ فوت با عرض ۲ فوت در استخر در حال بازی در خانه صاحبش بر می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. After the expose he had to take it on the lam.
[ترجمه گوگل]پس از افشای او مجبور شد آن را روی لام ببرد
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه افشاگری رو کرد باید فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She hid a former lover, now on the lam from Dartmoor.
[ترجمه گوگل]او یک معشوقه سابق را که اکنون از دارتمور در امان است پنهان کرد
[ترجمه ترگمان]او یک معشوقه سابق را که حالا از دارت مور دور شده بود پنهان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The swindler took it on the lam and was never seen again.
[ترجمه گوگل]کلاهبردار آن را روی لام برد و دیگر هرگز دیده نشد
[ترجمه ترگمان]شیاد آن را رها کرد و دیگر هرگز دیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We on the lam.
[ترجمه گوگل]ما در لام
[ترجمه ترگمان]! ما فرار کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Does he turn her over to the cops, or ditch school and go on the lam with her?
[ترجمه گوگل]آیا او را به پلیس تحویل می دهد، یا مدرسه را رها می کند و با او می رود؟
[ترجمه ترگمان]اون دختره رو به پلیس تحویل میده یا به مدرسه میره و با اون فرار میکنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. All of which leads her to suspect that he was either on the lam or in the Witness Protection Program.
[ترجمه گوگل]همه اینها باعث می شود که او مشکوک شود که او یا در برنامه حفاظت از شاهد بوده است
[ترجمه ترگمان]همه اینها باعث می شود که او مشکوک شود که او در خفا یا در برنامه محافظت از شاهدین قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He's always in some kind of trouble and perpetually on the lam.
[ترجمه گوگل]او همیشه در یک نوع مشکل و همیشه در حال لامپ است
[ترجمه ترگمان]همیشه تو دردسر افتاده و مدام در فراری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• on the loose, at large, running free (usually refers to a wanted criminal)

پیشنهاد کاربران

Also; on the run
To be on the lam
To go on the lam
فراری fugitive
در حال فرار ( از دست قانون یا پلیس ) in escape status
Escape or hide from the police/ law/an enemy
Run off
Run away
. The president is on the lam


بپرس