1. What's all that sticky stuff on the carpet?
[ترجمه گوگل]این همه چیز چسبناک روی فرش چیست؟
[ترجمه ترگمان]اون وسایل چسبناک روی قالی چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The children sat silent on the carpet, entranced by the puppet show.
[ترجمه گوگل]بچه ها در حالی که مجذوب نمایش عروسکی شده بودند، ساکت روی فرش نشستند
[ترجمه ترگمان]بچه ها ساکت روی فرش نشسته بودند و مسحور نمایش خیمه شب بازی شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Please don't flick ash on the carpet!
[ترجمه گوگل]لطفا خاکستر روی فرش نریزید!
[ترجمه ترگمان]لطفا خاکستر رو روی قالی نذار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The waiter spilled wine on the carpet but there was no harm done.
[ترجمه گوگل]پیشخدمت شراب را روی فرش ریخت اما آسیبی ندید
[ترجمه ترگمان]پیشخدمت شراب روی قالی ریخت، اما هیچ ضرری نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cat curled up on the carpet.
6. Broken glass lay scattered on the carpet.
[ترجمه گوگل]شیشه شکسته روی فرش پراکنده شده بود
[ترجمه ترگمان]شیشه شکسته روی فرش افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You'd better wipe up that coffee you spilled on the carpet before it sinks in.
[ترجمه گوگل]بهتر است قهوه ای را که روی فرش ریخته اید قبل از اینکه در آن فرو برود پاک کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است آن فنجان قهوه را که روی فرش ریخته بود پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The dog made a mess on the carpet.
9. Why don't we hide that stain on the carpet with a scatter rug?
[ترجمه گوگل]چرا آن لکه روی فرش را با یک فرش پراکنده پنهان نکنیم؟
[ترجمه ترگمان]چرا ما اون لکه رو با فرش پراکنده مخفی نمی کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There was a dark red stain on the carpet.
[ترجمه گوگل]یک لکه قرمز تیره روی فرش بود
[ترجمه ترگمان]روی قالی یک لکه قرمز تیره دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The puppy has done a piddle on the carpet.
[ترجمه گوگل]توله سگ روی فرش قیچی کرده است
[ترجمه ترگمان]توله سگ این کار را روی فرش انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was called on the carpet by his supervisors to explain his excessive spending.
[ترجمه گوگل]ناظرانش او را روی فرش فراخواندند تا درباره هزینههای بیش از حدش توضیح دهند
[ترجمه ترگمان]او از روسای خود خواست تا هزینه های گزاف خود را توضیح دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I got called on the carpet for being late.
[ترجمه گوگل]به خاطر دیر آمدن به فرش زنگ زدم
[ترجمه ترگمان]برای اینکه دیر کنم روی فرش زنگ زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't wipe your feet on the carpet!
[ترجمه گوگل]پاهایتان را روی فرش پاک نکنید!
[ترجمه ترگمان]! پاهات رو از روی فرش پاک نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The boss called the foreman on the carpet for granting sick leave to a worker without first asking for permission.
[ترجمه گوگل]رئیس، سرکارگر را به خاطر اعطای مرخصی استعلاجی به کارگر بدون درخواست اجازه، صدا زد
[ترجمه ترگمان]رئیس به سرکارگر دستور داد که بدون اجازه دادن اجازه مرخصی استعلاجی به یک کارگر بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید