1. Last summer was the wettest on record.
[ترجمه گوگل]تابستان گذشته مرطوب ترین تابستان تاریخ بود
[ترجمه ترگمان] تابستون گذشته بیشتر و تیره تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تابستون گذشته بیشتر و تیره تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All the important events are on record.
[ترجمه گوگل]همه وقایع مهم ثبت شده است
[ترجمه ترگمان]همه رویداده ای مهم در حال ثبت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه رویداده ای مهم در حال ثبت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was the hottest July on record.
[ترجمه گوگل]گرم ترین جولای تاریخ بود
[ترجمه ترگمان]این گرم ترین ماه جولای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گرم ترین ماه جولای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The mayor went on record as opposing a tax raise.
[ترجمه گوگل]شهردار با افزایش مالیات مخالفت کرد
[ترجمه ترگمان]شهردار به عنوان مخالفت با افزایش مالیات ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهردار به عنوان مخالفت با افزایش مالیات ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She is on record as saying that she once took drugs.
[ترجمه گوگل]او سابقه دارد که می گوید یک بار مواد مخدر مصرف کرده است
[ترجمه ترگمان]داره ضبط می شه که میگه یه بار مواد مصرف کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داره ضبط می شه که میگه یه بار مواد مصرف کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The police kept his name on record.
[ترجمه گوگل]پلیس نام او را حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس نام خود را ثبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس نام خود را ثبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is the latest public figure to go on record about corruption in politics.
[ترجمه گوگل]او آخرین چهره عمومی است که در مورد فساد در سیاست ثبت شده است
[ترجمه ترگمان]او آخرین فرد دولتی است که در مورد فساد در سیاست صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آخرین فرد دولتی است که در مورد فساد در سیاست صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was one of the hottest Augusts on record.
[ترجمه گوگل]یکی از داغ ترین اوت های ثبت شده بود
[ترجمه ترگمان] یکی از the رکورد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یکی از the رکورد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Everything that is said between them will go on record.
[ترجمه گوگل]تمام آنچه بین آنها گفته می شود ثبت می شود
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که بین آن ها گفته می شود به رکورد خود ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که بین آن ها گفته می شود به رکورد خود ادامه خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's the shortest election campaign on record.
[ترجمه گوگل]این کوتاه ترین کمپین انتخاباتی تاریخ است
[ترجمه ترگمان]این کوتاه ترین کمپین انتخاباتی در زمینه سابقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کوتاه ترین کمپین انتخاباتی در زمینه سابقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The practice is to keep on record any analysis of samples.
[ترجمه گوگل]عمل این است که هر گونه تجزیه و تحلیل از نمونه ها را ثبت کنید
[ترجمه ترگمان]کار این است که هر نوع تجزیه و تحلیل نمونه ها را ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار این است که هر نوع تجزیه و تحلیل نمونه ها را ثبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Chancellor is on record as saying that the increase in unemployment is 'a price worth paying' to keep inflation down.
[ترجمه گوگل]صدراعظم آلمان گفته است که افزایش بیکاری «بهایی ارزش پرداخت» برای پایین نگه داشتن تورم است
[ترجمه ترگمان]صدراعظم در حال ثبت است و می گوید که افزایش بیکاری بهایی است که ارزش آن را دارد که تورم را پایین نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدراعظم در حال ثبت است و می گوید که افزایش بیکاری بهایی است که ارزش آن را دارد که تورم را پایین نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I should like to place on record my sincere thanks to all those who have given support.
[ترجمه گوگل]مایلم صمیمانه تشکر کنم از همه کسانی که حمایت کردند
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد همه کسانی را که از من حمایت کرده اند در جای خود ثبت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد همه کسانی را که از من حمایت کرده اند در جای خود ثبت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She is on record as saying that teachers are under too much pressure.
[ترجمه گوگل]او گفته است که معلمان بیش از حد تحت فشار هستند
[ترجمه ترگمان]او در حال ضبط است و می گوید معلمان تحت فشار زیادی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال ضبط است و می گوید معلمان تحت فشار زیادی قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید