on earth


برای تشدید معنی و معمولا بعد از what و why و who و where به کار می رود

جمله های نمونه

1. There is no paradise on earth equal to the union of love and innocence.
[ترجمه گوگل]هیچ بهشتی بر روی زمین به اندازه پیوند عشق و معصومیت نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ بهشتی در دنیا وجود ندارد که با پیوند عشق و معصومیت برابری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There is no paradise on earth equal to the union of love andd innocence.
[ترجمه گوگل]هیچ بهشتی بر روی زمین به اندازه پیوند عشق و معصومیت نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ بهشتی در دنیا وجود ندارد که با اتحاد عشق و بی گناهی برابری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. On earth there is nothing great but man; in the man there is nothing great but mind.
[ترجمه گوگل]روی زمین هیچ چیز بزرگی جز انسان نیست در انسان هیچ چیز بزرگی جز ذهن نیست
[ترجمه ترگمان]بر روی زمین هیچ چیز بزرگ جز یک انسان وجود ندارد؛ در آن مرد چیز مهمی نیست جز ذهن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Peace on earth and good will towards men.
[ترجمه گوگل]صلح روی زمین و حسن نیت نسبت به مردان
[ترجمه ترگمان]صلح بر روی زمین و اراده به سوی آدمیان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We are like wheat, here on earth to ripen. We ripen intellectually by letting in as much of the universe's complexity as we can. Morally we ripen by making our choices. And we ripen spiritually by openig our eyes to Creation's endless detail.
[ترجمه گوگل]ما مثل گندم هستیم، اینجا روی زمین برای رسیدن ما با اجازه دادن به پیچیدگی های جهان تا آنجا که می توانیم از نظر عقلی بالغ می شویم از نظر اخلاقی ما با انجام انتخاب هایمان به بلوغ می رسیم و ما با گشودن چشمان خود به جزئیات بی پایان خلقت، از نظر معنوی بالغ می شویم
[ترجمه ترگمان]ما مثل گندم هستیم، اینجا روی زمین ما با اجازه دادن به مقدار زیادی از پیچیدگی جهان از نظر عقلانی رسیده ایم از نظر اخلاقی ما با درست کردن choices ripen و ما از طریق openig چشم ما را به جزئیات بی پایان آفرینش بدل می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. On earth there is nothing great but man, in man there is nothing great but mind.
[ترجمه گوگل]روی زمین هیچ چیز بزرگی جز انسان نیست، در انسان هیچ چیز بزرگی جز ذهن نیست
[ترجمه ترگمان]بر روی زمین هیچ چیز بزرگ جز یک انسان وجود ندارد جز در نظر انسان چیز مهمی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. What on earth are you hinting at?
[ترجمه گوگل]شما به چه چیزی اشاره می کنید؟
[ترجمه ترگمان]اصلا داری به چی اشاره می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. How on earth did this happen?
[ترجمه گوگل]چگونه این اتفاق افتاد؟
[ترجمه ترگمان]چطور این اتفاق افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. What on earth is the matter there?
[ترجمه فرناز] آخه/اصلا اینجا چه خبره? ( با تعجب یا عصبانیت )
|
[ترجمه گوگل]اونجا قضیه چیه؟
[ترجمه ترگمان]چه شده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I must be the happiest person on earth!
[ترجمه گوگل]من باید خوشبخت ترین آدم روی زمین باشم!
[ترجمه ترگمان]من باید خوشبخت ترین آدم روی زمین باشم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He is ready to do anything on earth to better his fortunes.
[ترجمه گوگل]او آماده است تا هر کاری روی زمین انجام دهد تا ثروتش را بهتر کند
[ترجمه ترگمان]او آماده است که هر کاری را روی زمین انجام دهد تا ثروت او را بهتر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Being totally alone is my idea of hell on earth.
[ترجمه گوگل]کاملا تنها بودن تصور من از جهنم روی زمین است
[ترجمه ترگمان]تنها بودن ایده من از جهنم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Why on earth didn't you tell me the truth?
[ترجمه گوگل]چرا حقیقت را به من نگفتی؟
[ترجمه ترگمان]چرا به من حقیقت رو نگفتی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart.
[ترجمه گوگل]بزرگترین آزمون شجاعت روی زمین تحمل شکست بدون از دست دادن دل است
[ترجمه ترگمان]بزرگ ترین آزمایش شجاعت در روی زمین این است که بدون از دست دادن قلب، شکست را تحمل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The loneliest place on earth is looking in a mirror and being ashamed of who you see.
[ترجمه گوگل]تنهاترین جای روی زمین این است که در آینه نگاه کنی و از کسی که می بینی خجالت بکشی
[ترجمه ترگمان]غریب ترین مکان روی زمین به آینه نگاه می کند و از کسی که آن را می بینی شرمنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• upon the earth, upon the face of the earth

پیشنهاد کاربران

On earth در کل به معنیه آخه یا اصلا
Where on earth آخه از کجا. . . . .
Why on earth آخه چرا. . . . .
How on earth آخه چطور. . . .
Used to ask a question that emphasizes one's shock, anger, disgust, incredulity, etc
برای تاکید و تشدید به کار میره نشانگر این هست که شنونده متعجب، شوکه، عصبانی و . . . هست
خانم مریم فتحی جمله ای را قرار دادند که معنی فارسیش را اشتباه نوشتند.
what on earth are you doing?
جمله انگلیسی بالا یعنی : آخه داری چیکار میکنی یا اصلا داری چیکار میکنی یا معلوم هست داری چیکار میکنی؟
...
[مشاهده متن کامل]

ترجمه عبارت چه غلطی داری میکنی به صورت زیر است:
what the hell are you doing ?
تفسیر جمله ی what on earth are you doing :
طرف مقابل نمیدونه که شما داری چیکار میکنی و بیان این جمله در واقع میگه که از بین این همه کاری که روی کره زمین ( earth ) میشه انجام داد، تو الان داری چیکار میکنی؟ what of all thing are you doing

what on earth are you doing?
چه غلطی داری میکنی؟!!!!!
خدایی
?Where on earth do you rake up all these boyfriends
خدایی اینهمه دوست پسرو از کجا تور کردی؟
They have access to the most effective programs on earth.
روی زمین
در دنیا
what/why/how etc on earth . . . ? spoken used to ask a question when you are very surprised or angry
اگر بعد از کلمات پرسشی wh, how بیاید، نشانه تعجب یا ناراحتی سوال کننده است و ترجمه خاصی ندارد.
مثال: What on earth did you do that for?
آخه برای چی اون کار رو کردی؟
خودمانی:اصلا
Why on earth do i come with you
چرا اصلا ( باید ) باهات بیام؟
Why on earth didn't you tell me
چرا اصلا به من نگفتی
آخر چطور؟what on earth
آخر چرا؟why on earth
a boy was staring at me for about 15 minutes when I was riding on bus till he approached me and say to me hello and called me by my name.
who on earth was he ?
وقتی سوار اتوبوس بودم، یه پسری تا یکربع به من زل زده بود تا اینکه اومد پیشم و بهم سلام کرد و به اسم مرا صدا زد.
اصلا کی بود؟

بپرس