1. This check is payable on demand.
[ترجمه علیرضا] این چک درصورت مطالبه قابل پرداخت است.|
[ترجمه داریوش تارخ] این چک در هر زمان که بخواهید قابل پرداخت است|
[ترجمه گوگل]این چک در صورت تقاضا قابل پرداخت است[ترجمه ترگمان]این چک به تقاضا قابل پرداخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The company's actuarial report is available on demand.
[ترجمه گوگل]گزارش اکچوئری شرکت در صورت تقاضا در دسترس است
[ترجمه ترگمان]گزارش آماری این شرکت در مورد تقاضا موجود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش آماری این شرکت در مورد تقاضا موجود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's in favour of abortion on demand.
[ترجمه کیمیا] چیزی که اون نیاز داره سقط جنین است|
[ترجمه محمد احسان] او موافق سقط جنین در صورت مطالبه است ( او موافق انجام سقط جنین آزادانه است )|
[ترجمه گوگل]او طرفدار سقط جنین در صورت تقاضا است[ترجمه ترگمان]او به سقط جنین نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Passengers must show their tickets on demand.
[ترجمه گوگل]مسافران باید در صورت درخواست بلیط خود را نشان دهند
[ترجمه ترگمان]مسافران باید بلیط های خود را برای تقاضا نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسافران باید بلیط های خود را برای تقاضا نشان دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Campaigners insist that abortion should be available on demand.
[ترجمه گوگل]مبارزان اصرار دارند که سقط جنین باید در صورت تقاضا در دسترس باشد
[ترجمه ترگمان]مبارزان اصرار دارند که سقط جنین باید برای تقاضا موجود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مبارزان اصرار دارند که سقط جنین باید برای تقاضا موجود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Should you feed your baby on demand, or stick to a timetable?
[ترجمه کیمیا] بهتر نیست به بچتون هر وقت نیاز داشت غذا بدید تا اینکه یه برنامه ای براش داشته باشید؟|
[ترجمه حامد] آیا باید هر زمان که بچه تون خواست بهش غذا بدید، یا برنامه ریزی خاصی داشته باشید؟|
[ترجمه گوگل]آیا باید به کودک خود غذا بدهید یا به یک جدول زمانی پایبند باشید؟[ترجمه ترگمان]آیا باید به کودک خود غذا بدهید و یا به یک برنامه زمانی پایبند باشید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As currently envisioned, video on demand is merely a cheaper or more convenient replacement for the corner video store.
[ترجمه گوگل]همانطور که در حال حاضر تصور میشود، ویدیوی درخواستی صرفاً جایگزینی ارزانتر یا راحتتر برای فروشگاه ویدیوی گوشهای است
[ترجمه ترگمان]همانطور که در حال حاضر پیش بینی شده است، ویدیو در مورد تقاضا تنها یک جایگزین ارزان تر یا مناسب تر برای یک فروشگاه ویدئویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که در حال حاضر پیش بینی شده است، ویدیو در مورد تقاضا تنها یک جایگزین ارزان تر یا مناسب تر برای یک فروشگاه ویدئویی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Although some bugs rarely indulge, others enjoy it on demand, and in many ingenious ways.
[ترجمه گوگل]اگرچه برخی از اشکالات به ندرت زیاده روی می کنند، برخی دیگر بر حسب تقاضا و به روش های مبتکرانه از آن لذت می برند
[ترجمه ترگمان]اگرچه برخی از حشرات به ندرت زیاده روی می کنند، اما برخی دیگر از آن لذت می برند، و به روش های بسیار هوشمندانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه برخی از حشرات به ندرت زیاده روی می کنند، اما برخی دیگر از آن لذت می برند، و به روش های بسیار هوشمندانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rahmer is opposed to abortion on demand.
[ترجمه گوگل]رامر با سقط جنین در صورت تقاضا مخالف است
[ترجمه ترگمان]مخالفت با سقط جنین در مورد تقاضا مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخالفت با سقط جنین در مورد تقاضا مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Even medical care is available on demand at most public hospitals to indigent people with no money.
[ترجمه کیمیا] بر اساس نیاز بیشتر بیمارستان های عمومی خدمات پزشکی برای مردم بی بضاعت مجانی است|
[ترجمه گوگل]حتی مراقبت های پزشکی در اکثر بیمارستان های دولتی برای افراد بی بضاعت بدون پول در دسترس است[ترجمه ترگمان]حتی مراقبت های پزشکی در مورد تقاضا در اغلب بیمارستان های عمومی به مردم فقیر بدون هیچ پولی در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Remember, overdrafts are repayable on demand.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید، اضافه برداشت در صورت تقاضا قابل بازپرداخت است
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که overdrafts بر روی تقاضا متمرکز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که overdrafts بر روی تقاضا متمرکز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Transcripts are also available on demand to support any student in job hunting while still on the Course.
[ترجمه گوگل]ریز نمرات نیز در صورت تقاضا برای حمایت از هر دانش آموز در جستجوی کار در حالی که هنوز در دوره تحصیلی است در دسترس است
[ترجمه ترگمان]متن همچنین در مورد تقاضا برای حمایت از هر دانش آموز در شکار شغلی در حالی که هنوز هم در این دوره است، در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متن همچنین در مورد تقاضا برای حمایت از هر دانش آموز در شکار شغلی در حالی که هنوز هم در این دوره است، در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Last year Dr Travis publicly attacked the idea that abortion should be available on demand.
[ترجمه گوگل]سال گذشته دکتر تراویس علناً به این ایده حمله کرد که سقط جنین باید در صورت تقاضا در دسترس باشد
[ترجمه ترگمان]سال گذشته دکتر تراویس publicly به این ایده که سقط جنین باید در دسترس باشد، حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته دکتر تراویس publicly به این ایده که سقط جنین باید در دسترس باشد، حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Women's groups are calling for free contraception and abortion on demand.
[ترجمه گوگل]گروه های زنان خواستار پیشگیری از بارداری و سقط جنین رایگان در صورت تقاضا هستند
[ترجمه ترگمان]گروه های زنان خواستار جلوگیری از بارداری و سقط جنین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه های زنان خواستار جلوگیری از بارداری و سقط جنین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As a result of breaches of certain borrowing provisions, most of the group's borrowings have become repayable on demand.
[ترجمه گوگل]در نتیجه نقض برخی مفاد استقراضی، بیشتر وامهای گروه قابل بازپرداخت در صورت تقاضا شده است
[ترجمه ترگمان]در نتیجه نقض مقررات certain، اکثر وام های این گروه به تقاضا تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه نقض مقررات certain، اکثر وام های این گروه به تقاضا تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید