1. an omnibus bill
لایحه چندگانه (که حاوی چند لایحه ی فرعی یا وابسته است)
2. I enjoy the omnibus edition of Eastenders on Sunday.
[ترجمه گوگل]من از نسخه omnibus Eastenders در روز یکشنبه لذت می برم
[ترجمه ترگمان]من از این نسخه از ایستگاه اتوبوس در روز یکشنبه لذت می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Omnibus editions of novels tend to be too heavy to be read with comfort.
[ترجمه گوگل]نسخههای Omnibus رمانها خیلی سنگین هستند که نمیتوان آنها را راحت خواند
[ترجمه ترگمان]نسخه های اومنیبوس رمان های جلد شده بیش از حد سنگین است که بتوان آن را با راحتی خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The man on the Clapham omnibus probably knows nothing about Rwanda.
[ترجمه گوگل]مردی که در کلپهام omnibus است احتمالاً چیزی در مورد رواندا نمی داند
[ترجمه ترگمان]مردی که سوار اتوبوس بود احتمالا در مورد Rwanda چیزی نمی دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What the lorry did for goods, the omnipresent omnibus soon did for passengers.
[ترجمه گوگل]کاری که کامیون برای کالاها انجام داد، اتوبوس همه جا حاضر به زودی برای مسافران انجام داد
[ترجمه ترگمان]آنچه که این کامیون برای کالا انجام داد، اتوبوس همه جا حاضر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yet every hotel had its omnibus meet the trains and charged each guest twenty-five cents for a one-way trip.
[ترجمه گوگل]با این حال، همه هتلها اتوبوسهای خود را با قطارها ملاقات میکردند و برای سفر یکطرفه از هر مهمان بیست و پنج سنت دریافت میکردند
[ترجمه ترگمان]با این حال همه هتل های خود را با قطارها ملاقات کرده بودند و هر مهمان بیست و پنج سنت برای سفر یک طرفه محکوم می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That celebrated sage, the man on the Clapham omnibus, would no doubt readily assent to it.
[ترجمه گوگل]آن حکیم مشهور، مردی که در کلافام omnibus بود، بدون شک به راحتی با آن موافقت می کرد
[ترجمه ترگمان]آن حکیم مشهور، مردی که در اتوبوس بود، به آسانی موافقت نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Elsewhere the private carriage and the omnibus dominated early suburban traffic.
[ترجمه گوگل]در جاهای دیگر کالسکه شخصی و omnibus بر ترافیک اولیه حومه شهر مسلط بودند
[ترجمه ترگمان]در جایی دیگر، کالسکه خصوصی و امنی بوس، بر ترافیک اوایل حومه شهر تسلط داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Similar omnibus rates may be used in other trades - groundwork, carpentry and joinery, etc.
[ترجمه گوگل]نرخهای مشابه omnibus را میتوان در سایر تجارتها - زیرزمینی، نجاری و نازک کاری و غیره استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]نرخ omnibus مشابه ممکن است در زمینه های تجاری دیگر، groundwork، نجاری و غیره مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Forestry science is an omnibus science that comprises by much discipline.
[ترجمه گوگل]علم جنگلداری یک علم همه جانبه است که شامل رشته های زیادی است
[ترجمه ترگمان]علم جنگلداری، علمی امنی است که تحت انضباط زیادی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Illi mars gravis incubat, qui notus nimis omnibus, ignotus moritur sibi.
[ترجمه گوگل]Illi mars gravis incubat، qui notus nimis omnibus، ignotus moritur sibi
[ترجمه ترگمان]مارس mars gravis،، که سوار اتوبوس شده بود، ignotus moritur sibi بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They take you all over like an omnibus. They give you indigestion.
[ترجمه گوگل]آنها شما را مانند یک اتوبوس همه جا می برند به شما سوء هاضمه می دهند
[ترجمه ترگمان]همه شما را مثل امنی بوس می کنند به شما سو هاضمه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's an omnibus, sure as fate.
[ترجمه گوگل]این یک اتوبوس همه جانبه است، مطمئناً سرنوشت
[ترجمه ترگمان]این یک اتوبوس است، نه به عنوان تقدیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This omnibus system project reflects the figure of food company and beneficial result finally.
[ترجمه گوگل]این پروژه سیستم omnibus رقم شرکت مواد غذایی و در نهایت نتیجه سودمند را منعکس می کند
[ترجمه ترگمان]این پروژه سیستم امنی، شکل شرکت غذا و نتایج سودمند آن را منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. On TV Omnibus and Young People's Concerts, he demystified serious music, making it exciting and fun.
[ترجمه گوگل]او در تلویزیون Omnibus و کنسرت های جوانان، موسیقی جدی را ابهام زدایی کرد و آن را هیجان انگیز و سرگرم کننده کرد
[ترجمه ترگمان]او در کنسرت ها و کنسرت ها جوان، موسیقی جدی را پخش می کند و آن را هیجان انگیز و سرگرم کننده می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید