1. Following a 64 days navigation journey from DCNS facilities in Toulon, the submarine sailed 7283 nm with stops in Alexandria (Egypt), Jeddah (Saudi Arabia), Salalah (Oman) and Cochin (India).
[ترجمه گوگل]این زیردریایی پس از یک سفر ناوبری 64 روزه از تأسیسات DCNS در تولون، 7283 نانومتر را با توقف در اسکندریه (مصر)، جده (عربستان سعودی)، صلاله (عمان) و کوچین (هند) طی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از ۶۴ روز سفر دریایی از DCNS، در تولون، زیردریایی ۷۲۸۳ نانومتر با توقف در اسکندریه (مصر)، جده (عربستان سعودی)، Salalah (عمان)و کوچین (هند)به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. All in gulf of Oman coast, divided into two south and north.
[ترجمه گوگل]همه در خلیج عمان، به دو بخش جنوبی و شمالی تقسیم شده است
[ترجمه ترگمان]همه کشورهای خلیج عمان به دو قسمت جنوب و شمال تقسیم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Australia's first game is against Oman in Bangkok on July
[ترجمه گوگل]اولین بازی استرالیا در ماه جولای برابر عمان در بانکوک است
[ترجمه ترگمان]اولین بازی استرالیا در برابر عمان در ماه جولای برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Subsequent stops in Argentina, Tanzania and Oman were trouble - free.
[ترجمه گوگل]توقف های بعدی در آرژانتین، تانزانیا و عمان بدون دردسر بود
[ترجمه ترگمان]توقف بعدی در آرژانتین، تانزانیا و عمان عاری از مشکل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Sultanate of Oman is a country in the southwestern part of Asia, on the southeast coast of the Arabian Peninsula.
[ترجمه گوگل]سلطان نشین عمان کشوری است در بخش جنوب غربی آسیا و در ساحل جنوب شرقی شبه جزیره عربستان
[ترجمه ترگمان]پادشاهی عمان کشوری است در جنوب غربی آسیا، در ساحل جنوب شرقی شبه جزیره عربستان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Oman Buddhist nun (AMORNINI) always is such, making already is the casualest dekko, can let a person stop, next, fall in love with it.
[ترجمه گوگل]راهبه بودایی عمان (AMORNINI) همیشه چنین است، ساختن از قبل غیرعادیترین دکو است، میتواند به شخص اجازه دهد که متوقف شود، سپس عاشق آن شود
[ترجمه ترگمان]راهبه بودایی عمان (AMORNINI)همیشه چنین است که در حال حاضر the dekko است که می تواند اجازه دهد یک نفر بعدی، بعد عاشق آن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Are you in a regulated market, like Oman or UAE?
[ترجمه گوگل]آیا در یک بازار تنظیم شده مانند عمان یا امارات هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما در یک بازار منظم، مانند عمان یا امارات متحده عربی هستید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. First developed in Oman(thus limu Omani), dried limes are essential ingredients in the cooking of Iran, Iraqand the Gulf States.
[ترجمه گوگل]لیموترش خشک شده برای اولین بار در عمان ساخته شد (بنابراین لیمو عمانی)، مواد ضروری در آشپزی ایران، عراق و کشورهای خلیج فارس است
[ترجمه ترگمان]ابتدا در عمان توسعه یافت (بنابراین عمان Omani)، لیمو ترش مواد لازم در آشپزی ایران و Iraqand کشورهای خلیج فارس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For operation from Seeb in Oman, during Operation Desert Storm, a number of Aircraft were drawn from Nos 120 (lead), 42 and 206 Sqns to form the Nimrod MR Detachment.
[ترجمه گوگل]برای عملیات از Seeb در عمان، در طول عملیات طوفان صحرا، تعدادی هواپیما از شماره 120 (سرب)، 42 و 206 Sqns برای تشکیل یگان MR نمرود کشیده شد
[ترجمه ترگمان]برای عملیات از Seeb در عمان، در طی عملیات طوفان صحرا تعدادی از هواپیماها از Nos ۱۲۰ (سرب)، ۴۲ و ۲۰۶ Sqns برای تشکیل the آقای Nimrod MR کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Oman is the world"s easternmost Arabian country.
[ترجمه گوگل]عمان شرقی ترین کشور عربی جهان است
[ترجمه ترگمان]عمان جهان عربی جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gazeteer Indo-West Pacific: Red Sea to Gulf of Oman. Nominal records east of Oman need to be confirmed.
[ترجمه گوگل]Gazeteer Indo-West Pacific: دریای سرخ تا خلیج عمان سوابق اسمی در شرق عمان باید تایید شود
[ترجمه ترگمان]Gazeteer هند - غرب اقیانوس: دریای سرخ تا خلیج عمان اسناد اسمی شرق عمان باید تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The states of Kuwait, Qatar and Oman each provided more than $ 1 m.
[ترجمه گوگل]کشورهای کویت، قطر و عمان هر کدام بیش از یک میلیون دلار کمک کردند
[ترجمه ترگمان]کشورهای کویت، قطر و عمان هر کدام بیش از ۱ میلیون دلار را تامین کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Oman: We studied the scenario of using 100 Hiroshima-size bombs, the fires from which would inject upward of 5 teragrams (megatons) of black carbon particles into Earth's upper troposphere.
[ترجمه گوگل]عمان: ما سناریوی استفاده از 100 بمب به اندازه هیروشیما را مطالعه کردیم، آتشهایی که از آنها 5 تراگرم (مگاتن) ذرات کربن سیاه را به تروپوسفر فوقانی زمین تزریق میکردند
[ترجمه ترگمان]عمان: ما سناریوی استفاده از ۱۰۰ بمب اتم هیروشیما را مطالعه کردیم، که آتش از آن ۵ teragrams (megatons)ذرات سیاه کربن را به سمت troposphere بالای زمین تزریق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Gulf states include Iran, Iraq, Saudi Arabia, Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, and the United Arab Emirates.
[ترجمه گوگل]کشورهای خلیج فارس شامل ایران، عراق، عربستان سعودی، کویت، بحرین، عمان، قطر و امارات متحده عربی هستند
[ترجمه ترگمان]کشورهای خلیج فارس شامل ایران، عراق، عربستان سعودی، کویت، بحرین، عمان، قطر و امارات متحده عربی می باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Whatever it was that shook a 260,000-ton Japanese supertanker as it sailed through calm waters between Oman and Iran just after midnight Wednesday, it was not a freak wave.
[ترجمه گوگل]هر چه بود که یک ابر نفتکش ژاپنی 260 هزار تنی را در حالی که درست بعد از نیمه شب چهارشنبه در آب های آرام بین عمان و ایران حرکت می کرد، تکان داد، این یک موج عجیب و غریب نبود
[ترجمه ترگمان]هر چه بود که یک ton ۲۶۰،۰۰۰ ژاپنی را که از طریق آب های آرام بین عمان و ایران پس از نیمه شب چهارشنبه حرکت می کرد، تکان داد، این یک موج عجیب و غریب نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید