1. Geraniums sat on the window ledges and oleanders grew from old Elf oil drums outside the doors.
[ترجمه گوگل]شمعدانیها روی تاقچههای پنجره مینشستند و خرزهرهها از طبلهای قدیمی روغن Elf بیرون درها رشد میکردند
[ترجمه ترگمان]Geraniums روی لبه پنجره نشسته بودند و خرزهره از روغن الف پیر بیرون درها بزرگ می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There are oleander bushes and flame of the forest trees.
[ترجمه گوگل]بوته های خرزهره و شعله درختان جنگل وجود دارد
[ترجمه ترگمان]بوته های خار و آتش درختان جنگل وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There were oleanders and an untidy tumble of bamboo dwellings.
[ترجمه گوگل]خرزهرهها و خانههای نامرتب بامبو وجود داشت
[ترجمه ترگمان]گلی سفید و درهم شکسته از چوب خیزران دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Before me lay a deep gulley choked with oleanders and thorny scrub, which descended precipitously down to the private beach.
[ترجمه گوگل]جلوی من یک خندق عمیق خفه شده از خرزهره و درختان خاردار بود که به سرعت به سمت ساحل خصوصی فرود آمد
[ترجمه ترگمان]قبل از این که من دراز بکشم، یک درخت بزرگ پر از خار و خار دار قرار داشت که به سرعت به سمت ساحل خصوصی پایین می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They include oleander, poinsettia and other members of the Euphorbia family, and the castor-oil plant.
[ترجمه گوگل]آنها شامل خرزهره، پونستیا و سایر اعضای خانواده Euphorbia و گیاه روغن کرچک هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل oleander، poinsettia و دیگر اعضای خانواده euphorbia و گیاه روغن کرچک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. O, lady fair, the oleanders spice the air O, my sainted aunt!
[ترجمه گوگل]ای بانوی زیبا، خرزهره ها هوا را چاشنی می کنند ای عمه مقدس من!
[ترجمه ترگمان]ای خانم زیبا، مریم مقدس، هوای سفید، ای خاله مقدس!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Janet Fitch's White Oleander is yet another book that follows one young woman's struggle to come of age in spite of the many hardships she encounters.
[ترجمه گوگل]خرزهره سفید نوشته جانت فیچ کتاب دیگری است که تلاش یک زن جوان را برای رسیدن به سن بلوغ با وجود سختیهای زیادی که با آن روبرو میشود، دنبال میکند
[ترجمه ترگمان]Janet سفید Fitch هنوز کتاب دیگری است که دنبال یک زن جوان است که با وجود سختی های بسیاری که در او دیده می شود، به سن بلوغ برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Another reason White Oleander makes for painful reading is that Astrid is subjected to a horrific series of abuses at the foster homes she is placed in.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از دلایلی که وایت خرزهره برای خواندن دردناک ایجاد می کند این است که آسترید در خانه هایی که در آن مستقر شده است مورد آزار و اذیت های وحشتناکی قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]دلیل دیگر oleander سفید برای خواندن دردآور این است که Astrid در معرض یک سری آزار و اذیت وحشتناک در پرورشگاه یتیمان قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. However, in that place, just in front of our living building, I found my old friend—oleander unexpectedly.
[ترجمه گوگل]با این حال، در آن مکان، درست روبروی ساختمان زندگیمان، به طور غیرمنتظره ای دوست قدیمی ام را پیدا کردم - خرزهره
[ترجمه ترگمان]به هر حال، در آن مکان، درست جلوی ساختمان، من دوست قدیمی خودم را پیدا کردم - oleander غیر منتظره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Every bit of the oleander plant is toxic, unlike the case for other plants where just the flower or sap might be poisonous. Even accidental inhalation of the smoke from burning oleander is a problem.
[ترجمه گوگل]هر ذره از گیاه خرزهره سمی است، برخلاف سایر گیاهان که فقط گل یا شیره آن ممکن است سمی باشد حتی استنشاق تصادفی دود ناشی از سوختن خرزهره نیز مشکل ساز است
[ترجمه ترگمان]هر تکه از گیاه oleander سمی است، برخلاف مورد دیگر گیاهان که تنها گل یا شیره می تواند سمی باشد یکی از مشکلات ناشی از آتش سوزی ناشی از سوزاندن چوب، یکی از مشکلات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I could catch the top branch of oleander if I stretched my hand out from the railing.
[ترجمه گوگل]اگر دستم را از روی نرده دراز کنم، میتوانم شاخه بالایی خرزهره را بگیرم
[ترجمه ترگمان]اگر دستم را از نرده دور می کردم، می توانستم شاخه درخت oleander را بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Every bit of the oleander plant is toxic, unlike the case for other plants where just the flower or sap might be poisonous.
[ترجمه گوگل]هر ذره از گیاه خرزهره سمی است، برخلاف سایر گیاهان که فقط گل یا شیره آن ممکن است سمی باشد
[ترجمه ترگمان]هر تکه از گیاه oleander سمی است، برخلاف مورد دیگر گیاهان که تنها گل یا شیره می تواند سمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Hibiscus, Azalea and Oleander are some common shrubs.
[ترجمه گوگل]هیبیسکوس، آزالیا و خرزهره برخی از درختچه های رایج هستند
[ترجمه ترگمان]The، azalea و oleander بوته رایجی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I especially like the oleander in moonlight.
[ترجمه گوگل]من مخصوصاً خرزهره را در نور ماه دوست دارم
[ترجمه ترگمان]به خصوص از خرزهره که در نور ماه دیده می شود خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These evergreen shrubs (Nerium oleander is shown) are common as tub plants or in gardens in the Southwest and California, any locale that approaches the plant's native Mediterranean climate.
[ترجمه گوگل]این درختچه های همیشه سبز (ناریوم خرزهره نشان داده شده است) به عنوان گیاهان وان یا در باغ ها در جنوب غربی و کالیفرنیا رایج هستند، هر محلی که به آب و هوای مدیترانه ای بومی گیاه نزدیک شود
[ترجمه ترگمان]این بوته های همیشه سبز (Nerium oleander)به عنوان گیاهان وان یا در باغ های واقع در جنوب غربی و کالیفرنیا، هر محلی که به آب و هوای بومی منطقه مدیترانه ای نزدیک می شود، رایج هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید