1. This village still retains its old world character.
[ترجمه گوگل]این روستا هنوز خصلت جهانی قدیمی خود را حفظ کرده است
[ترجمه ترگمان]این روستا همچنان شخصیت قدیمی خود را حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Visitors' Centre amalgamates the traditions of the Old World with the technology of the New.
[ترجمه گوگل]مرکز بازدیدکنندگان سنت های دنیای قدیم را با فناوری جدید ترکیب می کند
[ترجمه ترگمان]مرکز بازدیدکنندگان سنت های دنیای قدیم را با فن آوری نوین مقایسه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lewis equalled the old world record of 9seconds.
[ترجمه گوگل]لوئیس با رکورد 9 ثانیه ای جهان برابری کرد
[ترجمه ترگمان]لوییس در ۹ ثانیه رکورد قبلی جهان را باخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's a funny old world, isn't it?
[ترجمه گوگل]این یک دنیای قدیمی خنده دار است، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]دنیای عجیب و غریبی است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's a funny old world.
6. In the old world the race of Man had risen from savagery to being the dominant civilisation in two short millennia.
[ترجمه گوگل]در دنیای قدیم، نژاد انسان در دو هزاره کوتاه از وحشیگری به تمدن غالب تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]در دنیای قدیم، نژاد بشر از وحشیگری به تمدن غالب دو هزار ساله تبدیل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He made the hard decision to abandon the Old World.
[ترجمه گوگل]او تصمیم سختی گرفت که دنیای قدیم را رها کند
[ترجمه ترگمان]او تصمیم سختی گرفت که دنیای کهنه را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Prior to 149 no human in the Old World had ever eaten corn.
[ترجمه گوگل]قبل از سال 149 هیچ انسانی در دنیای قدیم تا به حال ذرت نخورده بود
[ترجمه ترگمان]قبل از سال ۱۴۹ هیچ انسانی در دنیای قدیم ذرت خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He bore a tale of woe from the Old World.
[ترجمه گوگل]او حکایتی از وای از دنیای قدیم داشت
[ترجمه ترگمان]داستانی از غم و اندوه جهان کهن را بر سر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the Elves returned to the Old World in strength, trade between the two realms grew once more.
[ترجمه گوگل]همانطور که الف ها با قدرت به دنیای قدیم بازگشتند، تجارت بین دو قلمرو بار دیگر افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]همچنان که الف ها به دنیای کهن بازگشته بودند، تجارت بین دو قلمرو دوباره باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is nowhere in the Old World where the threat of marauding greenskins is completely unknown.
[ترجمه گوگل]هیچ جایی در دنیای قدیم وجود ندارد که خطر غارت پوست سبز کاملاً ناشناخته باشد
[ترجمه ترگمان]جایی در دنیای قدیم وجود ندارد که تهدید دزدان دریایی کاملا ناشناخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the Old World, chimpanzees can deal with unripe fruits, breaking open tannin-rich mature fruits or eating unripe ones.
[ترجمه گوگل]در دنیای قدیم، شامپانزه ها می توانند با میوه های نارس سروکار داشته باشند، میوه های بالغ غنی از تانن را بشکنند یا میوه های نارس را بخورند
[ترجمه ترگمان]در دنیای قدیم، شامپانزه ها می تواند با میوه های نارس عمل کند و میوه ها و یا میوه های تازه بالغ را بشکند و یا افراد نارس را بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As the dark days of winter engulfed the Old World the Chaos armies struck.
[ترجمه گوگل]همانطور که روزهای تاریک زمستان جهان قدیم را فرا گرفت، ارتش های هرج و مرج رخ داد
[ترجمه ترگمان]همچنان که روزه ای تاریک زمستان فرا می رسید ارتش های هرج و مرج به وقوع پیوستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Old World was saved and the Realm of Chaos shrank away to the north.
[ترجمه گوگل]دنیای قدیم نجات یافت و قلمرو آشوب به سمت شمال کوچک شد
[ترجمه ترگمان]دنیای قدیمی ذخیره شد و قلمرو هرج و مرج به شمال سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Monkeys in the New World evolved quite separately from those in the Old World.
[ترجمه گوگل]میمون ها در دنیای جدید کاملاً جدا از میمون های دنیای قدیم تکامل یافته اند
[ترجمه ترگمان]میمون ها در دنیای جدید کاملا از این میمون ها در دنیای قدیمی تکامل یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید