1. an oily application for dry skin
کرم چرب برای پوست خشک
2. an oily substance
ماده ی روغن گونه
3. the oily muck on the floor of my garage
ماده ی روغنی و کثیف روی کف گاراژ من
4. don't rub your oily hands on the wall!
دستان چرب خود را به دیوار نمال !
5. her skin is oily
پوست او چرب است.
6. after a while, sweet oily food palled him
پس از مدتی خوراک های چرب و شیرین او را زده کرد.
7. food that is too oily disgusts one easily
غذای خیلی چرب آدم را زود زده می کند.
8. this soup is too oily
این سوپ خیلی چرب است.
9. don't touch the walls with your oily fingers!
با انگشتان روغنی به دیوارها دست نزن !
10. I don't like oily shop assistants.
[ترجمه گوگل]من فروشنده های روغنی را دوست ندارم
[ترجمه ترگمان]من دستیار oily رو دوست ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There's a lot of evidence that oily fish, as distinct from fatty meat, has a beneficial effect.
[ترجمه گوگل]شواهد زیادی وجود دارد که نشان میدهد ماهی روغنی، جدا از گوشت چرب، تأثیر مفیدی دارد
[ترجمه ترگمان]شواهد بسیاری وجود دارد که ماهی چرب، به عنوان متمایز از گوشت چرب، تاثیر مفیدی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As with all oily hair treatments, shampoo needs to be applied first.
[ترجمه گوگل]مانند تمام درمان های موهای چرب، ابتدا شامپو باید استفاده شود
[ترجمه ترگمان]در مورد تمام روش های روغن چرب، شامپو باید ابتدا اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had rather oily hands.
14. He wiped his hands on an oily rag.
[ترجمه گوگل]دست هایش را روی پارچه ای روغنی پاک کرد
[ترجمه ترگمان]دست هایش را با پارچه روغنی پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Butter, margarine, and oily fish are all good sources of vitamin D.
[ترجمه گوگل]کره، مارگارین و ماهی های چرب همگی منابع خوب ویتامین D هستند
[ترجمه ترگمان]کره، مارگارین و ماهی چرب، همه منابع خوبی از ویتامین D هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. When she was younger, she had very oily skin.
[ترجمه گوگل]وقتی جوانتر بود، پوست بسیار چرب داشت
[ترجمه ترگمان]وقتی کوچک تر بود پوست very داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The dog's luxurious golden coat was thick and oily to the touch.
[ترجمه گوگل]کت طلایی مجلل سگ ضخیم و روغنی بود
[ترجمه ترگمان]کت طلایی مجلل آن سگ بزرگ و چرب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید