1. It was feared that the break-up of the oil tanker would result in further pollution.
[ترجمه گوگل]بیم آن می رفت که فروپاشی نفتکش منجر به آلودگی بیشتر شود
[ترجمه ترگمان]بیم آن می رفت که شکستن تانکر نفت منجر به آلودگی بیشتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیم آن می رفت که شکستن تانکر نفت منجر به آلودگی بیشتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The oil tanker landed at the harbour at 3 p. m.
[ترجمه گوگل]تانکر نفت در ساعت 3 بعد از ظهر در بندر فرود آمد متر
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی در ساعت ۳ بعد از ظهر در بندرگاه فرود آمد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی در ساعت ۳ بعد از ظهر در بندرگاه فرود آمد متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The oil tanker was grounded on a sandbank.
[ترجمه گوگل]تانکر نفت بر روی یک ساحل شنی زمین گیر شده بود
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت بر روی یک sandbank بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت بر روی یک sandbank بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The oil tanker ran / went aground off the Spanish coast.
[ترجمه گوگل]نفتکش در سواحل اسپانیا به گل نشست
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی فرار کرد \/ در ساحل اسپانیا به گل افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی فرار کرد \/ در ساحل اسپانیا به گل افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The oil tanker ran/went aground on a mud bank in thick fog.
[ترجمه گوگل]تانکر نفت در مه غلیظ بر روی یک گل و لای به گل نشست
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی در مه غلیظ بر روی یک بانک گلی به گل نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفتی در مه غلیظ بر روی یک بانک گلی به گل نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The oil tanker jack-knifed after skidding on the ice.
[ترجمه گوگل]جک تانکر نفت پس از سر خوردن روی یخ چاقو خورد
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت بعد از آن که روی یخ لیز خورد، جک - شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت بعد از آن که روی یخ لیز خورد، جک - شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The oil tanker ran aground on a sandbank.
[ترجمه گوگل]تانکر نفت در یک ساحل شنی به گل نشست
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت در یک sandbank به گل نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت در یک sandbank به گل نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A Greek oil tanker has run aground.
[ترجمه گوگل]یک نفتکش یونانی غرق شد
[ترجمه ترگمان]یک تانکر نفت یونان به گل نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تانکر نفت یونان به گل نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The captain and crew of the oil tanker that ran aground on the Galapagos have been arrested.
[ترجمه گوگل]کاپیتان و خدمه نفتکشی که در گالاپاگوس به گل نشسته بود دستگیر شدند
[ترجمه ترگمان]کاپیتان و خدمه تانکر نفتی که در جزایر گالاپاگوس به گل نشسته بودند، دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاپیتان و خدمه تانکر نفتی که در جزایر گالاپاگوس به گل نشسته بودند، دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An oil tanker, she thought, or perhaps a freighter.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد یک تانکر نفت یا شاید یک کشتی باری
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: یک تانکر روغن، یا شاید یک کشتی بارکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باخود گفت: یک تانکر روغن، یا شاید یک کشتی بارکش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a story about an oil tanker that had veered off course and steamed right through Heaven Sound.
[ترجمه گوگل]داستانی در مورد یک نفتکش وجود داشت که از مسیر منحرف شده بود و درست از صدای بهشت عبور کرده بود
[ترجمه ترگمان]یک داستان در مورد یک تانکر نفت وجود داشت که البته تغییر جهت داده و از طریق آسمان به سمت راست حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک داستان در مورد یک تانکر نفت وجود داشت که البته تغییر جهت داده و از طریق آسمان به سمت راست حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The oil tanker was afire.
[ترجمه گوگل]نفتکش آتش گرفته بود
[ترجمه ترگمان]تانکر سوخت آتش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر سوخت آتش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The oil tanker soon got out of sight.
[ترجمه گوگل]تانکر نفت خیلی زود از دید خارج شد
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت به زودی از نظر ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تانکر نفت به زودی از نظر ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. L and China shipping oil tanker company.
[ترجمه گوگل]L و شرکت نفتکش کشتیرانی چین
[ترجمه ترگمان]شرکت نفت کش تیرانی نفت چین و چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت نفت کش تیرانی نفت چین و چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The ships with large carrying capacity such as oil tanker, ore carrier play important roles.
[ترجمه گوگل]کشتی های با ظرفیت حمل بزرگ مانند تانکر نفت، حامل سنگ معدن نقش مهمی دارند
[ترجمه ترگمان]کشتی هایی با ظرفیت حمل و نقل بزرگ مثل تانکر نفت، حامل سنگ معدن نقش های مهمی ایفا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی هایی با ظرفیت حمل و نقل بزرگ مثل تانکر نفت، حامل سنگ معدن نقش های مهمی ایفا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید