1. The oil rig is now fully operative.
[ترجمه گوگل]دکل نفتی اکنون به طور کامل فعال است
[ترجمه ترگمان]وضعیت نفت الان کاملا مامور اجرایی شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وضعیت نفت الان کاملا مامور اجرایی شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was a diver on a North Sea oil rig.
[ترجمه گوگل]او غواص یک سکوی نفتی دریای شمال بود
[ترجمه ترگمان]او یک غواص در سکوی نفتی دریای شمال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک غواص در سکوی نفتی دریای شمال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is rumoured that an oil rig is to be set up on the local water meadows.
[ترجمه گوگل]شنیده ها حاکی از آن است که قرار است سکوی نفتی در مراتع آبی محلی احداث شود
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که یک سکوی نفتی قرار است در مراتع آب محلی نصب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که یک سکوی نفتی قرار است در مراتع آب محلی نصب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Passing an oil rig and numerous naval vessels, we moored alongside a jetty on the estuary leading up to the town.
[ترجمه گوگل]با عبور از یک سکوی نفتی و کشتی های متعدد نیروی دریایی، در کنار اسکله ای در خور منتهی به شهر لنگر انداختیم
[ترجمه ترگمان]پس از گذشتن از یک سکوی نفتی و کشتی های متعدد نیروی دریایی، در کنار اسکله در مصب رودخانه که به شهر منتهی می شد، لنگر انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از گذشتن از یک سکوی نفتی و کشتی های متعدد نیروی دریایی، در کنار اسکله در مصب رودخانه که به شهر منتهی می شد، لنگر انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We've never had a document case of oil rig chasing deer out onto the pack ice.
[ترجمه گوگل]ما هرگز سندی نداشتیم که دکل نفتی گوزن را روی یخ تعقیب کند
[ترجمه ترگمان]ما هیچ وقت یک نمونه اسناد و اسناد نفتی نداشتیم که گوزن را از روی یخ تعقیب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما هیچ وقت یک نمونه اسناد و اسناد نفتی نداشتیم که گوزن را از روی یخ تعقیب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Deepwater Horizon oil rig burns in the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]سکوی نفتی Deepwater Horizon در خلیج مکزیک می سوزد
[ترجمه ترگمان]سکوی نفتی \"دیپ واتر هاریزون\" در خلیج مکزیک سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سکوی نفتی \"دیپ واتر هاریزون\" در خلیج مکزیک سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stress analyze and Design Oil rig structure & mechanical components .
[ترجمه گوگل]تجزیه و تحلیل تنش و طراحی ساختار دکل نفتی و اجزای مکانیکی
[ترجمه ترگمان]استرس به تحلیل و طراحی ساختار سکوی نفتی & اجزای مکانیکی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استرس به تحلیل و طراحی ساختار سکوی نفتی & اجزای مکانیکی کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Design Oil rig structure & mechanical components.
[ترجمه گوگل]طراحی ساختار دکل نفتی و اجزای مکانیکی
[ترجمه ترگمان]ساختار سکوی نفتی طراحی اجزای مکانیکی را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختار سکوی نفتی طراحی اجزای مکانیکی را بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The unIt'sent out a super oil rig for an ocean expedition.
[ترجمه گوگل]این واحد یک سکوی نفتی فوق العاده را برای یک سفر اقیانوسی فرستاد
[ترجمه ترگمان]The یه محموله فوق العاده روغن برای یه سفر اقیانوس فرستاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The یه محموله فوق العاده روغن برای یه سفر اقیانوس فرستاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The disaster began April 20 th when an oil rig exploded off the coast of Louisiana.
[ترجمه گوگل]این فاجعه در 20 آوریل با انفجار یک سکوی نفتی در سواحل لوئیزیانا آغاز شد
[ترجمه ترگمان]این فاجعه از ۲۰ آوریل آغاز شد زمانی که یک سکوی نفتی در سواحل لوئیزیانا منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فاجعه از ۲۰ آوریل آغاز شد زمانی که یک سکوی نفتی در سواحل لوئیزیانا منفجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Balder is a semi-submersible crane barge designed for work in constructing oil rig platforms.
[ترجمه گوگل]Balder یک بارج جرثقیل نیمه شناور است که برای کار در ساخت سکوهای سکوهای نفتی طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]Balder یک بارج نیمه شناور است که برای کار در ساخت سکوهای حفاری نفت طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Balder یک بارج نیمه شناور است که برای کار در ساخت سکوهای حفاری نفت طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Joseph Oncale charges that his male supervisors and a male co-worker harassed him while he was working at a Louisiana oil rig.
[ترجمه گوگل]جوزف اونکاله ادعا می کند که سرپرستان مرد و یک همکار مرد او را در حالی که در یک سکوی نفتی لوئیزیانا کار می کرد مورد آزار و اذیت قرار داده اند
[ترجمه ترگمان]جوزف Oncale اتهاماتی را که ناظران مرد و یک هم کار مرد در حین کار در یک سکوی نفتی لوییزیانا به او دادند را به ستوه آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوزف Oncale اتهاماتی را که ناظران مرد و یک هم کار مرد در حین کار در یک سکوی نفتی لوییزیانا به او دادند را به ستوه آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Until recently, you would have had to look long and hard for an oil rig amid the bucolic scenery here.
[ترجمه گوگل]تا همین اواخر، در میان مناظر بینظیر اینجا، مجبور بودید برای یک سکوی نفتی طولانی و سخت بگردید
[ترجمه ترگمان]تا این اواخر، شما مجبور بودید مدتی دراز و سخت به دنبال یک گاری نفتی در محله bucolic باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا این اواخر، شما مجبور بودید مدتی دراز و سخت به دنبال یک گاری نفتی در محله bucolic باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید