1. McGrath remembers his offbeat sense of humor, his whimsical side.
[ترجمه گوگل]مک گراث شوخ طبعی و جنبه عجیب و غریب خود را به یاد می آورد
[ترجمه ترگمان]مک گراث حس شوخ طبعی خود را به خاطر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's a little offbeat, but she's a wonderful actress.
[ترجمه گوگل]او کمی بداخلاق است، اما بازیگر فوق العاده ای است
[ترجمه ترگمان]او یک offbeat کوچک است، اما یک هنرپیشه فوق العاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Surely the most colorful of the offbeat approaches was the wounded dog theory, put forth in 168
[ترجمه گوگل]مطمئناً رنگارنگ ترین رویکردهای غیرمعمول نظریه سگ زخمی بود که در سال 168 مطرح شد
[ترجمه ترگمان]بی تردید the رویکردهای offbeat، نظریه سگ زخمی بود که در ۱۶۸ قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Morris' movies always have an offbeat sense of humor, and this one is no exception.
[ترجمه گوگل]فیلم های موریس همیشه حس طنز بی نظیری دارند و این یکی نیز از این قاعده مستثنی نیست
[ترجمه ترگمان]فیلم های موریس همیشه حس شوخ طبعی و شوخ طبعی دارند، و این یکی مستثنی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Amelia Bedelia, the offbeat housekeeper, will lead a morning of word games, storytelling and some unexpected, silly activities.
[ترجمه گوگل]آملیا بدلیا، یک خانه دار نامتعارف، صبحی پر از بازی های کلمه، داستان سرایی و برخی فعالیت های غیرمنتظره و احمقانه را رهبری خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]آملیا Bedelia، کدبانوی offbeat، یک روز صبح، داستان سرایی، داستان سرایی و برخی فعالیت های غیر منتظره و احمقانه را رهبری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And the artistry is perfectly complemented by original, offbeat music.
[ترجمه گوگل]و این هنر کاملاً با موسیقی اصیل و غیرقطعی تکمیل می شود
[ترجمه ترگمان]و این هنر کاملا با موسیقی اصیل و offbeat تکمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ristarose can also accommodate offbeat locations for ceremonies.
[ترجمه گوگل]ریستاروز همچنین میتواند مکانهای متفاوتی را برای مراسم در خود جای دهد
[ترجمه ترگمان]Ristarose همچنین می توانند مکان offbeat برای مراسم را جا به جا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Linguistics used to be an offbeat field, but nowadays every self - respecting University has a linguistics department.
[ترجمه گوگل]زبانشناسی قبلاً رشتهای نامتعارف بود، اما امروزه هر دانشگاهی که به خود احترام میگذارد، یک بخش زبانشناسی دارد
[ترجمه ترگمان]زبان شناسی مورد استفاده یک حوز offbeat است، اما امروزه هر دانشگاه self یک بخش زبان شناسی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the primitive, offbeat rhythmic drive he added was entirely his own.
[ترجمه گوگل]اما محرک ریتمیک بدوی و نامتعارفی که او اضافه کرد کاملاً مال او بود
[ترجمه ترگمان]اما این آهنگ بدوی که با حرکت موزون و موزون آن می افزود کاملا متعلق به خودش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She liked the offbeat in fashion.
[ترجمه گوگل]او بیتفاوت در مد را دوست داشت
[ترجمه ترگمان]از این offbeat خوشش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His style is offbeat but highly creative.
[ترجمه گوگل]سبک او بی نظیر است اما بسیار خلاقانه است
[ترجمه ترگمان]سبک او offbeat اما بسیار خلاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Piano master Lang Lang performed a surprising, offbeat encore at a concert in San Francisco: the pianist played Nikolai Rimsky-Korsakov's "Flight of the Bumblebee" on the iPad.
[ترجمه گوگل]لنگ لانگ، استاد پیانو، در کنسرتی در سانفرانسیسکو، آهنگی غیرمنتظره و غیرمنتظره را اجرا کرد: پیانیست "پرواز زنبور عسل" نیکولای ریمسکی-کورساکوف را بر روی iPad نواخت
[ترجمه ترگمان]در یک کنسرت در سان فرانسیسکو، معلم پیانو، offbeat Lang را غافلگیر کرد: نوازنده پیانو نیکولای Rimsky را \"پرواز زنبور\" روی آیپد می نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It encouraged experimenters to propose offbeat or novel approaches to problems.
[ترجمه گوگل]این آزمایشکنندگان را تشویق میکرد تا رویکردهای نامتعارف یا بدیع را برای مشکلات پیشنهاد کنند
[ترجمه ترگمان]این موضوع، محققان را تشویق می کند که رویکردهای offbeat یا جدیدی را برای مشکلات پیشنهاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That is really an offbeat idea.
[ترجمه گوگل]این واقعاً یک ایده غیرمعمول است
[ترجمه ترگمان]این واقعا یک ایده offbeat است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید