off you go

انگلیسی به انگلیسی

• forward, go ahead, go already, go

پیشنهاد کاربران

✅ به نظرم این عبارت اغلب دارای لحن تشویقی یا دستوری است و مخاطب را به حرکت سریع تر دعوت می کند.
- زود باش برو
- سریعتر برو
"Off you go" is an idiomatic expression used to encourage someone to begin a task, leave, or proceed with what they were doing. It's often said in a friendly or approving manner.
✍️"بفرمایید بروید" یا "راه بیفتید" /عبارتی است برای تشویق کسی به شروع یک کار، ترک کردن، یا ادامه دادن به آنچه انجام می داد.
...
[مشاهده متن کامل]

✍️✍️✍️معمولاً به صورت دوستانه یا تاییدآمیز گفته می شود.
👈مترادف: Go ahead, you may leave, proceed, carry on, get going.
👇مثال؛
1. The teacher handed back the graded assignments and said to the students, "Great job, everyone. Off you go to your next class!"
2. After packing his lunch, Mom smiled and said, "Off you go! Don't miss the bus. "
3. The shopkeeper wrapped the gift and handed it over, saying, "All set. Off you go, and have a wonderful day!"

ترجمه ی دوستان درست بود.
بهترین ترجمه ی off u go , این است :
یالا راه بیافت ( برو یک کاری، را انجام بده )
همیشه جنبه ی امری و دستوری دوستانه دارد.
من مخالفم با دوستانی که آنرا معادل برو گمشو یا بزن به چاک معنی کرده اند . برای ای مفاهیم ، get out را داریم.
...
[مشاهده متن کامل]

Off u go را مثلا سرپرست ها می گویند و جنبه یک دستور دوستانه دارد :
Off u go to wash ur hands
بدو برو دستهایت را بشوی.

میتونی بگی
راه بیفت برو
دست به کار شید، شروع کنید، راه بیفتید
برو گورت راگم کن
راه بیوفت برو پیاده روی ، راه بیوفت تا قطار رو از دست ندادی
گمشو یا برو
یعنی بزندبهچاک گمشو و دیگه سمت من نیا
از اینجا برو
یعنی میتونی بری
یعنی میتونی بری برلی مثال
chalei, off you go,
چارلی میتونی بری
میتونی بری!
برو
مثال :
Gilbert! Off you go, before you miss your train
گیلبرت! برو قبل از اینکه قطارتو از دست بدی.
گمشو
به معنی بزن به چاک
برو ، راه بیفت
برو دنبال کارت
یعنی دیگه میتونی بری
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٠)

بپرس