of sound mind

جمله های نمونه

1. We are of sound mind and understand perfectly well that if we attack you, you will respond the same way.
[ترجمه گوگل]ما عقل سلیم داریم و به خوبی می دانیم که اگر به شما حمله کنیم، شما نیز به همان شیوه پاسخ خواهید داد
[ترجمه ترگمان]ما دارای ذهن سالم هستیم و به خوبی درک می کنیم که اگر به شما حمله کنیم، شما به همان شکل پاسخ خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Customer is of sound mind, legal age ( 18 in the USA ) and legal competence.
[ترجمه گوگل]مشتری دارای عقل سالم، سن قانونی (18 سال در ایالات متحده آمریکا) و صلاحیت قانونی است
[ترجمه ترگمان]مشتری ذهن سالم، سن قانونی (۱۸ در آمریکا)و صلاحیت قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I hope the people in control are of sound mind and body.
[ترجمه گوگل]امیدوارم افرادی که تحت کنترل هستند، ذهن و بدن سالمی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]امیدوارم مردم در کنترل ذهن و بدن سالم باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A person, who is usually of sound mind, but occasionally of unsound mind, may not make a contract when he is of unsound mind.
[ترجمه گوگل]شخصی که معمولاً عقل سلیم دارد، اما گاهاً عقل سلیم دارد، ممکن است وقتی عقل سلیم ندارد، قراردادی نبندد
[ترجمه ترگمان]فردی که معمولا ذهن منطقی دارد اما گاهی اوقات از ذهن ناسالم است، ممکن است زمانی که از ذهن ناسالم است قرارداد درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Kenny, though odd, struck me as being basically of sound mind.
[ترجمه گوگل]کنی، اگرچه عجیب است، اما به نظر من اساساً ذهن سالمی دارد
[ترجمه ترگمان]کنی، با اینکه خیلی عجیب بود، به ذهنم خطور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The surviving family member is a good sort, presently of sound mind and body, and no trouble to anyone.
[ترجمه گوگل]یکی از اعضای خانواده که بازمانده است، یک نوع خوب است، در حال حاضر ذهن و بدن سالمی دارد و هیچ مشکلی برای کسی ندارد
[ترجمه ترگمان]عضو خانواده بازمانده خانواده خوبی است و در حال حاضر از نظر ذهن و بدن سالم است و هیچ مشکلی برای هیچ کس وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You are allowed to vote only if you are over 1and of sound mind.
[ترجمه گوگل]فقط در صورتی مجاز به رأی دادن هستید که بیش از 1 سال سن داشته باشید و عقل سالم داشته باشید
[ترجمه ترگمان]شما تنها در صورتی مجاز به رای دادن هستید که بیش از یک و یک ذهن سالم داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. As was was indeed a fact, but was the negation of sound mind.
[ترجمه گوگل]همانطور که بود در واقع یک واقعیت بود، اما نفی عقل سالم بود
[ترجمه ترگمان]در واقع، این یک حقیقت بود، بلکه انکار عقل سلیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A person, who is usually of unsound mind, but occasionally of sound mind, may make a contract when he is of sound mind.
[ترجمه گوگل]شخصی که معمولاً عقل سلیم دارد، اما گاهی اوقات عقل سلیم دارد، ممکن است زمانی که عقل سلیم داشته باشد، قرارداد ببندد
[ترجمه ترگمان]شخصی که معمولا ذهن نادرست دارد اما گاهی اوقات فکر می کند، ممکن است زمانی که ذهن سالم دارد، منقبض شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] عاقل

انگلیسی به انگلیسی

• lucid, able to think clearly

پیشنهاد کاربران

بپرس