1. The new syllabus allows students greater freedom of choice.
[ترجمه گوگل]برنامه درسی جدید به دانش آموزان امکان انتخاب بیشتری را می دهد
[ترجمه ترگمان]برنامه درسی جدید به دانش آموزان آزادی بیشتری می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه درسی جدید به دانش آموزان آزادی بیشتری می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If people want more freedom of choice, then I'm all for it .
[ترجمه گوگل]اگر مردم آزادی انتخاب بیشتری می خواهند، پس من با آن موافقم
[ترجمه ترگمان]اگر مردم آزادی بیشتری بخواهند، پس من همه چیز را برای آن آماده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مردم آزادی بیشتری بخواهند، پس من همه چیز را برای آن آماده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The drug is set to become the treatment of choice for asthma worldwide.
[ترجمه گوگل]این دارو قرار است به درمان انتخابی آسم در سراسر جهان تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]این دارو برای تبدیل شدن به درمان آسم در سراسر جهان تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دارو برای تبدیل شدن به درمان آسم در سراسر جهان تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's the software of choice for business use.
[ترجمه گوگل]این نرم افزار انتخابی برای استفاده تجاری است
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار انتخابی برای استفاده تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار انتخابی برای استفاده تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is the drug of choice for this type of illness.
[ترجمه گوگل]این داروی انتخابی برای این نوع بیماری است
[ترجمه ترگمان]این دارو انتخاب برای این نوع بیماری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دارو انتخاب برای این نوع بیماری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Customers are confronted with a bewildering amount of choice.
[ترجمه گوگل]مشتریان با حجم انتخاب گیج کننده ای مواجه می شوند
[ترجمه ترگمان]مشتریان با مقدار بسیار زیادی از انتخاب روبرو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشتریان با مقدار بسیار زیادی از انتخاب روبرو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I lived a life of choice and possibility during the weekdays and then returned every evening to South Vermont.
[ترجمه گوگل]من در طول روزهای هفته یک زندگی انتخابی و احتمالی داشتم و سپس هر روز عصر به ورمونت جنوبی برمی گشتم
[ترجمه ترگمان]در طول روزه ای هفته یک زندگی انتخاب و امکان وجود داشت و بعد هر شب به ورمانت رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول روزه ای هفته یک زندگی انتخاب و امکان وجود داشت و بعد هر شب به ورمانت رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When considering the notion of choice in relation to institutional care there are a number of different strands which require separate examination.
[ترجمه گوگل]هنگام در نظر گرفتن مفهوم انتخاب در رابطه با مراقبت نهادی، تعدادی رشته مختلف وجود دارد که نیاز به بررسی جداگانه دارند
[ترجمه ترگمان]زمانی که مفهوم انتخاب در رابطه با مراقبت سازمانی را مد نظر قرار می دهید، تعدادی از رشته های مختلفی وجود دارند که نیازمند بررسی جداگانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که مفهوم انتخاب در رابطه با مراقبت سازمانی را مد نظر قرار می دهید، تعدادی از رشته های مختلفی وجود دارند که نیازمند بررسی جداگانه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This complicates the issue of choice but is essentially a good thing from the point of view of potential students.
[ترجمه گوگل]این مسئله انتخاب را پیچیده می کند اما اساساً از دیدگاه دانشجویان بالقوه چیز خوبی است
[ترجمه ترگمان]این مساله مساله انتخاب را پیچیده می کند، اما اساسا چیز خوبی از نقطه نظر دانش آموزان بالقوه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مساله مساله انتخاب را پیچیده می کند، اما اساسا چیز خوبی از نقطه نظر دانش آموزان بالقوه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In practice there will not be complete freedom of choice for the individual.
[ترجمه گوگل]در عمل آزادی انتخاب کامل برای فرد وجود نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]در عمل، آزادی انتخاب برای هر فرد کامل نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عمل، آزادی انتخاب برای هر فرد کامل نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Health insurance plans that offer patients greater freedom of choice in selecting doctors are becoming too expensive for most people.
[ترجمه گوگل]طرح های بیمه درمانی که به بیماران آزادی انتخاب بیشتری در انتخاب پزشک ارائه می دهند، برای اکثر مردم بسیار گران می شوند
[ترجمه ترگمان]برنامه های بیمه سلامت که به بیماران آزادی انتخاب بیشتری در انتخاب پزشکان می دهد برای اکثر مردم بیش از حد گران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های بیمه سلامت که به بیماران آزادی انتخاب بیشتری در انتخاب پزشکان می دهد برای اکثر مردم بیش از حد گران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The chronograph is the timepiece of choice for today's active man-on-the-go.
[ترجمه گوگل]کرنوگراف ساعت انتخابی برای انسان فعال امروزی است
[ترجمه ترگمان]The یک وسیله انتخاب برای مرد فعال امروزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The یک وسیله انتخاب برای مرد فعال امروزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The operating system of choice will depend to some extent on which transport highway consumers ride and the user interface they prefer.
[ترجمه گوگل]سیستم عامل انتخابی تا حدی بستگی به این دارد که مصرف کنندگان بزرگراه های حمل و نقل در کدام مسیر سوار می شوند و رابط کاربری که ترجیح می دهند
[ترجمه ترگمان]سیستم عامل انتخاب به حدی بستگی دارد که مصرف کنندگان بزرگراه به آن سفر می کنند و واسط کاربر که آن ها ترجیح می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم عامل انتخاب به حدی بستگی دارد که مصرف کنندگان بزرگراه به آن سفر می کنند و واسط کاربر که آن ها ترجیح می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Destiny is not a matter of chance. It's a matter of choice.
[ترجمه گوگل]سرنوشت یک چیز شانسی نیست این یک موضوع انتخاب است
[ترجمه ترگمان]تقدیر به هیچ وجه تصادفی نیست این یک انتخاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقدیر به هیچ وجه تصادفی نیست این یک انتخاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She is in the fortunate position of having plenty of choice.
[ترجمه گوگل]او در موقعیت خوش شانسی قرار دارد که انتخاب های زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]او در موقعیت خوبی قرار دارد که حق انتخاب داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در موقعیت خوبی قرار دارد که حق انتخاب داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید