odysseus

/oˈdɪsiəs//oˈdɪsiəs/

(اسطوره ی یونان) اودیسه، اودیسوس (قهرمان حماسه ی اودیسه اثر هومر) (رومی ها به او می گفتند: ulysses)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the protagonist of The Odyssey, known for his cleverness and persuasive oratory; Ulysses.

جمله های نمونه

1. Odysseus was a legendary Greek hero.
[ترجمه گوگل]اودیسه یک قهرمان افسانه ای یونانی بود
[ترجمه ترگمان]Odysseus یک قهرمان افسانه ای یونان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Odysseus returned home/returned to his home after many years of travelling.
[ترجمه گوگل]اودیسه به خانه بازگشت/ پس از سالها سفر به خانه خود بازگشت
[ترجمه ترگمان]Odysseus به خانه بازگشت و پس از چندین سال سفر به خانه خود بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In this respect, Odysseus represents the male flight from domesticity and intimacy in quest of independence.
[ترجمه گوگل]از این نظر، ادیسه نشان دهنده فرار مردانه از خانواده و صمیمیت در جستجوی استقلال است
[ترجمه ترگمان]در این رابطه، Odysseus بیانگر پرواز مرد از زندگی خانوادگی و صمیمیت در جستجوی استقلال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She enticed into her house the party Odysseus dispatched to spy out the land, and there she changed them into swine.
[ترجمه گوگل]او گروهی را که ادیسه برای جاسوسی از زمین فرستاده بود به خانه اش جذب کرد و در آنجا آنها را به خوک تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]به بیت به خانه او رفت که برای جاسوسی از زمین فرستاده شد و آن ها را به خوک ها تبدیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Instantly she brought the sad case of Odysseus before the others.
[ترجمه گوگل]فوراً پرونده غم انگیز ادیسه را پیش دیگران آورد
[ترجمه ترگمان]بی درنگ پرونده غم انگیز Odysseus را پیش از دیگران به میان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But Odysseus was too angry to leave in prudent silence.
[ترجمه گوگل]اما اودیسه خیلی عصبانی بود که نمی توانست در سکوت محتاطانه آنجا را ترک کند
[ترجمه ترگمان]اما Odysseus بیش از آن خشمگین بود که در سکوت محتاط حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. If once Odysseus got home those evil men would have a short shrift and a bitter end.
[ترجمه گوگل]اگر یک بار ادیسه به خانه می رسید، آن مردان شیطان صفت کوتاهی و پایانی تلخ داشتند
[ترجمه ترگمان]اگر یک بار به خانه برمی گشت، آن مردان شرور دست به گریبان بودند و یک پایان تلخ و تلخ به دست می آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Odysseus as usual was on the sandy shore letting his salt tears flow while he gazed at the empty sea.
[ترجمه گوگل]اودیسه طبق معمول در ساحل شنی بود و در حالی که به دریای خالی خیره می شد، اشک های نمکی اش جاری بود
[ترجمه ترگمان]طبق معمول، طبق معمول در ساحل شنی نشسته بود و به دریای خالی چشم دوخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Odysseus then must go down and find the spirit of the prophet Teiresias who had been the holy man of Thebes.
[ترجمه گوگل]سپس اودیسه باید پایین برود و روح تیرسیاس نبی را که مرد مقدس تبس بوده است، بیابد
[ترجمه ترگمان]سپس باید رفت و روح پیامبر را که مرد مقدس تب بود پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Odysseus knew him too and brushed away a tear.
[ترجمه گوگل]اودیسه نیز او را می شناخت و اشکش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]Odysseus هم او را می شناخت و قطره اشکی را پاک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She whispered her promise, and Odysseus took his leave.
[ترجمه گوگل]او قول خود را زمزمه کرد و ادیسه مرخصی گرفت
[ترجمه ترگمان]به قولی که به او داده بود، گوش داد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Even in his joy at the news Odysseus kept his caution.
[ترجمه گوگل]اودیسه حتی در شادی خود از این خبر احتیاط خود را حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]حتی در شادی او هم در این خبر احتیاط را حفظ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Terror at the thronging members took hold of Odysseus.
[ترجمه گوگل]وحشت ازدحام اعضای اودیسه را فرا گرفت
[ترجمه ترگمان]وحشت در the که به شدت به او هجوم آورده بود، of و Odysseus را به دست گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Odysseus started off to explore it with twelve of his men.
[ترجمه گوگل]اودیسه با دوازده نفر از مردانش شروع به کاوش در آن کرد
[ترجمه ترگمان]او با دوازده نفر از افرادش شروع به کشف آن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He knew nothing of Odysseus; they had not left Troy together and no word of him had reached Nestor since.
[ترجمه گوگل]او چیزی از اودیسه نمی دانست آنها تروا را با هم ترک نکرده بودند و از آن زمان هیچ خبری از او به نستور نرسیده بود
[ترجمه ترگمان]او چیزی از Odysseus نمی دانست؛ تروی را با هم ترک نکرده بودند و هیچ خبری از او به گوشش نرسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• hero of the "odyssey", one of the greek leaders in the trojan war, king of ithaca (greek mythology)

پیشنهاد کاربران

اودیسئوس
قهرمان کتاب ادیسه اثر هومر شاعر نابینای یونانی
اودیسئوس یا اولیس قهرمان کتاب اودیسه"Odyssey" است

بپرس