1. an odor of suspicion
یک محیط سوظن آمیز (بویی از شک و تردید)
2. the odor of chrysanthemums
بوی تند گل داوودی
3. a delicate odor
بوی خوش
4. a heavy odor
بوی قوی
5. a pervasive odor that clings stubbornly to clothes
بوی نافذی که مدتها در لباس می ماند
6. a repugnant odor
بوی بسیار زننده
7. a sickly odor
بوی مشمئز کننده
8. a sweaty odor
بوی عرق مانند
9. the characteristic odor of cabbage
بوی ویژه ی کلم
10. the persistent odor of boiled cabbage
بوی ماندنی کلم آب پزشده
11. the rich odor of the barn
بوی قوی و مطبوع کاهدان
12. the tantalizing odor of kabab
بوی وسوسه انگیز کباب
13. the most massive odor i have ever known
شدیدترین بویی که تابحال به مشامم رسیده است
14. a gas with a wicked odor
گازی با بوی بسیار بد
15. be in bad (or ill) odor
دچار بد نامی بودن،شهرت بد داشتن
16. this old cheese has a bad odor
این پنیر مانده بوی بدی می دهد.
17. A powerful odor of rot and musk and something much more violent came from her.
[ترجمه گوگل]بوی قوی پوسیدگی و مشک و چیزی بسیار شدیدتر از او می آمد
[ترجمه ترگمان]عطر قدرتمندی از پوسیدگی و مشک و چیزی بیشتر از او وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The remembered odor of perfume and powder of woman came back, haunting her, filling her.
[ترجمه گوگل]بوی به یاد ماندنی عطر و پودر زن برگشت و او را آزار داد و او را پر کرد
[ترجمه ترگمان]رایحه عطر و پودر زن به یاد او افتاد که او را تسخیر کرده بود و او را پر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Some may mask instead of eliminate the odor, and others are not safe for use around food.
[ترجمه گوگل]برخی ممکن است به جای از بین بردن بو، ماسک کنند، و برخی دیگر برای استفاده در اطراف غذا ایمن نیستند
[ترجمه ترگمان]برخی ممکن است به جای از بین بردن بو ماسک ماسک بزنند، و برخی دیگر برای استفاده در اطراف غذا ایمن نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. There was a strong odor of cleanser.
[ترجمه گوگل]بوی تند پاک کننده به مشام می رسید
[ترجمه ترگمان]بوی قوی تمیز کننده به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Now my world is permeated by the pungent odor of diesel fuel.
[ترجمه گوگل]اکنون جهان من با بوی تند سوخت دیزل پر شده است
[ترجمه ترگمان]اکنون دنیای من تحت تاثیر بوی تند سوخت دیزل قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Neighbors had noticed a foul odor coming from the apartment.
[ترجمه گوگل]همسایه ها متوجه بوی بدی از آپارتمان شده بودند
[ترجمه ترگمان]همسایه ها متوجه بوی گندی که از آپارتمان اومده بودن رو دیده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید