1. Mr. Hughes is an extremely odd fish, if we are to believe what we have been told.
[ترجمه گوگل]اگر بخواهیم آنچه را که به ما گفته اند باور کنیم، آقای هیوز ماهی بسیار عجیبی است
[ترجمه ترگمان]اقای هیوز یک ماهی خیلی عجیب است، اگر بخواهیم آنچه را که به ما گفته اند باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقای هیوز یک ماهی خیلی عجیب است، اگر بخواهیم آنچه را که به ما گفته اند باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's a bit of an odd fish -- he's never been out of his house for years.
[ترجمه گوگل]او یک ماهی عجیب و غریب است -- او سال هاست که هرگز از خانه اش بیرون نرفته است
[ترجمه ترگمان]او یک تکه ماهی عجیب است او سال ها از خانه اش بیرون نرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تکه ماهی عجیب است او سال ها از خانه اش بیرون نرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I would be inclined to remove the odd fish, though.
[ترجمه گوگل]با این حال، من تمایل دارم ماهی های عجیب و غریب را حذف کنم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من تمایل دارم که ماهی عجیب رو از بین ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من تمایل دارم که ماهی عجیب رو از بین ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the major struck him as an odd fish, rather.
[ترجمه گوگل]اما سرگرد او را به عنوان یک ماهی عجیب و غریب تلقی کرد
[ترجمه ترگمان]اما سرگرد به عنوان یک ماهی عجیب به او ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما سرگرد به عنوان یک ماهی عجیب به او ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Odd Fish Find Contradicts Intelligent - Design Argument.
[ترجمه گوگل]یافتن ماهی عجیب با استدلال هوشمند - طراحی در تضاد است
[ترجمه ترگمان]ماهی Odd بحث Design طراحی هوشمند را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهی Odd بحث Design طراحی هوشمند را پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mr Hughes is anything but an extremely odd fish.
[ترجمه گوگل]آقای هیوز چیزی جز یک ماهی بسیار عجیب و غریب است
[ترجمه ترگمان]آقای هیوز یک ماهی فوق العاده عجیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای هیوز یک ماهی فوق العاده عجیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. John is an odd fish. His neighbours say he keeps monkeys in his kitchen.
[ترجمه گوگل]جان یک ماهی عجیب و غریب است همسایه هایش می گویند که او در آشپزخانه اش میمون نگهداری می کند
[ترجمه ترگمان]جان آدم عجیبی است همسایه ها میگن اون میمون رو تو آشپزخونه اش نگه میداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان آدم عجیبی است همسایه ها میگن اون میمون رو تو آشپزخونه اش نگه میداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is an odd fish ; when we are joking, he flies off the handle.
[ترجمه گوگل]او یک ماهی عجیب و غریب است وقتی ما شوخی می کنیم، او از دسته پرواز می کند
[ترجمه ترگمان]او یک ماهی عجیب است؛ وقتی شوخی می کنیم، از دسته مگس ها دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک ماهی عجیب است؛ وقتی شوخی می کنیم، از دسته مگس ها دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is considered to be an odd fish, but I think he's normal.
[ترجمه گوگل]او یک ماهی عجیب و غریب در نظر گرفته می شود، اما من فکر می کنم او عادی است
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که او یک ماهی عجیب است، اما من فکر می کنم او عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که او یک ماهی عجیب است، اما من فکر می کنم او عادی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Not often shipped out in quantities, specimens are usually acquired as odd fish found in Redline Rasbora collections.
[ترجمه گوگل]معمولاً نمونه ها به مقدار زیاد ارسال نمی شوند، معمولاً به عنوان ماهی های عجیب و غریب موجود در مجموعه های Redline Rasbora به دست می آیند
[ترجمه ترگمان]نمونه های تهیه شده معمولا به عنوان ماهی غیر معمول که در مجموعه های redline Rasbora یافت می شوند، به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمونه های تهیه شده معمولا به عنوان ماهی غیر معمول که در مجموعه های redline Rasbora یافت می شوند، به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید