1. He smiled and bowed obsequiously to Winger.
[ترجمه گوگل]لبخندی زد و با تعظیم به وینگر تعظیم کرد
[ترجمه ترگمان]او لبخند زد و به winger تعظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او لبخند زد و به winger تعظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When everyone saw the mayor, they all bowed obsequiously – he was the only exception.
[ترجمه گوگل]وقتی همه شهردار را دیدند، همه با تعظیم تعظیم کردند - او تنها استثنا بود
[ترجمه ترگمان]وقتی همه شهردار را دیدند همه با هم تعظیم کردند - او تنها استثنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی همه شهردار را دیدند همه با هم تعظیم کردند - او تنها استثنا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A person who totally, obsequiously agrees with everything another person says.
[ترجمه گوگل]فردی که به طور کامل و آشکار با هر آنچه که شخص دیگری می گوید موافق است
[ترجمه ترگمان]فردی که کاملا، obsequiously با هر چیزی که فرد دیگری می گوید، موافقت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردی که کاملا، obsequiously با هر چیزی که فرد دیگری می گوید، موافقت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Attendant looks at him, rises and smiles obsequiously.
[ترجمه گوگل]متصدی به او نگاه می کند، از جایش بلند می شود و با تعجب لبخند می زند
[ترجمه ترگمان]آقا آقا به او نگاه می کند، از جا بلند می شود و لبخند ملیحی می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقا آقا به او نگاه می کند، از جا بلند می شود و لبخند ملیحی می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We beg for initial happiness obsequiously and forget sunshine makes us happy like that in fairy tale.
[ترجمه گوگل]ما برای خوشبختی اولیه گیجآمیز التماس میکنیم و فراموش میکنیم که نور خورشید در افسانهها ما را خوشحال میکند
[ترجمه ترگمان]ما از شادی اولیه برای سعادت اولیه التماس می کنیم و نور خورشید را فراموش می کنیم مثل این که در افسانه جن و پری ما را خوشحال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از شادی اولیه برای سعادت اولیه التماس می کنیم و نور خورشید را فراموش می کنیم مثل این که در افسانه جن و پری ما را خوشحال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kissinger, who obsequiously went along with Nixon's expansion of the war, with the bombing of peasant villages in Vietnam, Laos and Cambodia.
[ترجمه گوگل]کیسینجر، که با توسعه جنگ توسط نیکسون، با بمباران روستاهای دهقانی در ویتنام، لائوس و کامبوج همراه بود
[ترجمه ترگمان]کیسینجر، که obsequiously با گسترش نیکسون در جنگ، با بمب گذاری روستاهای peasant در ویتنام، لائوس و کامبوج پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیسینجر، که obsequiously با گسترش نیکسون در جنگ، با بمب گذاری روستاهای peasant در ویتنام، لائوس و کامبوج پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yes, Sir responded crass, walking behind him obsequiously as he went out of the room.
[ترجمه گوگل]بله، آقا به سختی پاسخ داد و در حالی که از اتاق بیرون میرفت، پشت سر او راه میرفت
[ترجمه ترگمان]در حالی که از اتاق بیرون می رفت، crass گفت: بله، قربان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که از اتاق بیرون می رفت، crass گفت: بله، قربان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You must guard against those who fawn upon you and bow obsequiously before you!
[ترجمه گوگل]شما باید در برابر کسانی که شما را حنایی می کنند و در مقابل شما تعظیم می کنند مراقب باشید!
[ترجمه ترگمان]شما باید در مقابل کسانی که به شما fawn و در مقابل شما تعظیم می کنند محافظت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید در مقابل کسانی که به شما fawn و در مقابل شما تعظیم می کنند محافظت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Limitations aside, Tagliabue still has it all over Bud Selig, who puts a foot down only to shuffle obsequiously.
[ترجمه گوگل]از محدودیتها که بگذریم، Tagliabue هنوز هم آن را در سراسر باد سلیگ دارد، که فقط برای به هم زدن نامحسوس پا را پایین میگذارد
[ترجمه ترگمان]در حال فرو رفتن فرو می نشیند، و همچنان همه آن را بر باد \"باد Selig\" نگه می دارد، که فقط یک پایش را به زمین می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال فرو رفتن فرو می نشیند، و همچنان همه آن را بر باد \"باد Selig\" نگه می دارد، که فقط یک پایش را به زمین می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We can totally imaged Voltaire's flickering eyes, as same as icy knife with keen edge, yet Voltaire obsequiously evaded the group that occupied powerful position, straight pierced to Rousseau.
[ترجمه گوگل]ما کاملاً میتوانیم چشمهای سوسو زن ولتر را مانند چاقوی یخی با لبههای تیز تصور کنیم، اما ولتر بهطور متعصبانه از گروهی که موقعیت قدرتمندی را اشغال کرده بودند، فرار کرد و مستقیماً به سمت روسو سوراخ شد
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم چشمان لرزان و لرزان ول تر را، همان طور که یک چاقوی یخی با لبه تیز است، تصویر کنیم، با این وصف، ول تر، که در برابر گروهی که موقعیت قدرتمند خود را اشغال کرده بود، به طور مستقیم به روسو نفوذ کرده بود، شانه خالی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم چشمان لرزان و لرزان ول تر را، همان طور که یک چاقوی یخی با لبه تیز است، تصویر کنیم، با این وصف، ول تر، که در برابر گروهی که موقعیت قدرتمند خود را اشغال کرده بود، به طور مستقیم به روسو نفوذ کرده بود، شانه خالی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Coachmen in tan boots, white tights, and blue jackets waited obsequiously for the mistresses of carriages who were shopping inside.
[ترجمه گوگل]مربیانی با چکمههای قهوهای مایل به زرد، جوراب شلواری سفید و ژاکتهای آبی، بیپرده منتظر معشوقههای کالسکههایی بودند که داخل آن خرید میکردند
[ترجمه ترگمان]coachmen با چکمه های قهوه ای، لباس تنگ سفید و نیم تنه های آبی، obsequiously از mistresses که در آن شرکت می کردند، waited
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]coachmen با چکمه های قهوه ای، لباس تنگ سفید و نیم تنه های آبی، obsequiously از mistresses که در آن شرکت می کردند، waited
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید