nuclear weapon

جمله های نمونه

1. Enriched uranium is a key component of a nuclear weapon.
[ترجمه گوگل]اورانیوم غنی شده جزء کلیدی یک سلاح هسته ای است
[ترجمه ترگمان]اورانیوم غنی شده با غنی شده غنی شده، جز کلیدی سلاح هسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Even outside a nuclear weapon it is a highly dangerous substance - fatal to humans if ingested in even minute quantities.
[ترجمه گوگل]حتی در خارج از یک سلاح هسته ای نیز یک ماده بسیار خطرناک است - اگر در مقادیر کم مصرف شود برای انسان کشنده است
[ترجمه ترگمان]حتی بیرون از سلاح هسته ای آن یک ماده بسیار خطرناک است - برای انسان ها مضر است اگر حتی در چند دقیقه گاز زده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Three days later, a second nuclear weapon, of different design, was dropped on Nagasaki.
[ترجمه گوگل]سه روز بعد، دومین سلاح هسته ای، با طراحی متفاوت، در ناکازاکی انداخته شد
[ترجمه ترگمان]سه روز بعد، یک سلاح هسته ای دوم، با طراحی متفاوت، بر روی ناگازاکی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Could there be an accidental detonation of a nuclear weapon?
[ترجمه گوگل]آیا ممکن است انفجار تصادفی یک سلاح هسته ای رخ دهد؟
[ترجمه ترگمان]ممکنه یه انفجار تصادفی از یه سلاح هسته ای باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. With regard to the nuclear weapon issue, China is a trustworthy and responsible country.
[ترجمه گوگل]با توجه به موضوع سلاح هسته ای، چین کشوری قابل اعتماد و مسئولیت پذیر است
[ترجمه ترگمان]با توجه به مساله سلاح هسته ای، چین کشوری قابل اعتماد و مسئول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A nuclear weapon above 50 kilo tons is considered high yield.
[ترجمه گوگل]سلاح هسته ای بالای 50 کیلو تن پر بازده محسوب می شود
[ترجمه ترگمان]سلاح هسته ای بالای ۵۰ کیلوگرم به عنوان بازده بالا در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A nuclear weapon, he added, is'the ultimate and prized goal. '
[ترجمه گوگل]او افزود که سلاح هسته ای هدف نهایی و ارزشمند است '
[ترجمه ترگمان]او افزود که یک سلاح هسته ای هدف نهایی و باارزش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Nuclear weapon tests were again conducted even after the conclusion of the CTBT.
[ترجمه گوگل]حتی پس از نتیجه گیری CTBT، آزمایش های سلاح هسته ای دوباره انجام شد
[ترجمه ترگمان]آزمایش های هسته ای باز هم بعد از پایان of انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If existing nuclear weapon states do not reduce their arsenals, key non-nuclear weapon states will likely resist stronger nonproliferation rules.
[ترجمه گوگل]اگر کشورهای دارای سلاح هسته‌ای موجود زرادخانه‌های خود را کاهش ندهند، کشورهای کلیدی غیرهسته‌ای احتمالاً در برابر قوانین قوی‌تر منع اشاعه مقاومت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اگر کشورهای سلاح هسته ای موجود سلاح های خود را کاهش ندهند، سلاح های هسته ای کلیدی هسته ای به احتمال زیاد در برابر قوانین قوی تر nonproliferation ایستادگی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Under no condition do we use the nuclear weapon first.
[ترجمه گوگل]تحت هیچ شرایطی ابتدا از سلاح هسته ای استفاده نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]تحت هیچ شرایطی ما ابتدا از سلاح هسته ای استفاده نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sixthly, nuclear weapon states should conclude an international legal instrument on complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons as early as possible.
[ترجمه گوگل]ششم، کشورهای دارای سلاح هسته‌ای باید هر چه زودتر یک سند حقوقی بین‌المللی درباره ممنوعیت کامل و انهدام کامل سلاح‌های هسته‌ای منعقد کنند
[ترجمه ترگمان]Sixthly، سلاح های هسته ای باید یک ابزار قانونی بین المللی درباره ممنوعیت کامل و نابودی کامل سلاح های هسته ای را تا جایی که امکان دارد، به پایان برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It is illegal to detonate any nuclear weapon.
[ترجمه گوگل]منفجر کردن هر گونه سلاح هسته ای غیرقانونی است
[ترجمه ترگمان]برای منفجر کردن هر سلاح هسته ای غیر قانونیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. China shared shares our about Iran becoming a nuclear weapon weapons state.
[ترجمه گوگل]چین در مورد تبدیل شدن ایران به کشور دارای سلاح هسته ای به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]چین سهم خود را در مورد تبدیل شدن ایران به یک کشور سلاح هسته ای به اشتراک گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It was reported that they detonated a small nuclear weapon.
[ترجمه گوگل]گزارش شد که آنها یک سلاح هسته ای کوچک را منفجر کردند
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که آن ها یک سلاح هسته ای کوچک را منفجر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. India, I think, will give up continuous nuclear weapon tests.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم هند از آزمایش های مداوم تسلیحات هسته ای دست خواهد کشید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، هند از آزمایش های هسته ای مداوم دست خواهد کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• weapon that destroys using nuclear fission or fusion

پیشنهاد کاربران

بپرس