1. Nuclear energy is liberated as a result of nuclear fission.
[ترجمه گوگل]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Containing nuclear waste Anti-nuclear campaigners sometimes claim that nuclear fission and its dangerous products are a purely manmade phenomenon.
[ترجمه گوگل]حاوی زبالههای هستهای فعالان ضد هستهای گاهی اوقات ادعا میکنند که شکافت هستهای و محصولات خطرناک آن یک پدیده صرفاً ساخته دست بشر است
[ترجمه ترگمان]Containing هسته ای حاوی زباله های هسته ای گاهی اوقات ادعا می کنند که شکافت هسته ای و محصولات خطرناک آن یک پدیده کاملا مصنوعی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the mid-1950's nuclear fission had still to be turned into a commercial power source.
[ترجمه گوگل]در اواسط دهه 1950 شکافت هسته ای هنوز باید به یک منبع انرژی تجاری تبدیل می شد
[ترجمه ترگمان]در اواسط دهه ۱۹۵۰ شکافت هسته ای هنوز تبدیل به یک منبع قدرت تجاری شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The most important are nuclear fission, wind, wave and tidal energy sources and solar energy by direct conversion and biomass.
[ترجمه گوگل]مهمترین آنها شکافت هسته ای، منابع انرژی باد، امواج و جزر و مد و انرژی خورشیدی با تبدیل مستقیم و زیست توده است
[ترجمه ترگمان]مهم ترین آن ها عبارتند از شکافت هسته ای، باد، موج و منابع انرژی جزر و مد و انرژی خورشیدی با تبدیل مستقیم و زیست توده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Plutonium is a unique and inevitable by-product of nuclear fission.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم یک محصول جانبی منحصر به فرد و اجتناب ناپذیر از شکافت هسته ای است
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم یک محصول منحصر به فرد و غیرقابل اجتناب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Start to phase out nuclear fission power stations, which are prohibitively expensive and potentially hazardous.
[ترجمه گوگل]شروع به حذف تدریجی نیروگاه های شکافت هسته ای، که بسیار گران و بالقوه خطرناک هستند
[ترجمه ترگمان]شروع به بیرون کردن نیروگاه های هسته ای شکافت هسته ای، که بسیار گران بوده و به طور بالقوه خطرناک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The latter property of nuclear fission has a significant implication.
[ترجمه گوگل]ویژگی اخیر شکافت هسته ای پیامد قابل توجهی دارد
[ترجمه ترگمان]ویژگی دوم شکافت هسته ای مفهوم قابل توجهی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The discovery of nuclear fission is a typical case.
[ترجمه گوگل]کشف شکافت هسته ای یک مورد معمولی است
[ترجمه ترگمان]کشف شکافت هسته ای یک مورد معمولی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nuclear fission releases tremendous amounts of energy.
[ترجمه گوگل]شکافت هسته ای مقدار زیادی انرژی آزاد می کند
[ترجمه ترگمان]شکافت هسته ای مقدار زیادی انرژی آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The teacher explained the principles of nuclear fission to the class.
[ترجمه گوگل]معلم اصول شکافت هسته ای را برای کلاس توضیح داد
[ترجمه ترگمان]معلم اصول شکافت هسته ای را به کلاس توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Faith in controlled nuclear fission is now being shown by the construction of atomic power stations.
[ترجمه گوگل]اکنون با ساخت نیروگاه های اتمی ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده در حال حاضر به وسیله ساخت نیروگاه های اتمی نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Faith in controlled nuclear fission is now being shown by the construction of actomic power stations.
[ترجمه گوگل]ایمان به شکافت هسته ای کنترل شده اکنون با ساخت نیروگاه های اکتومیک نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]ایمان در شکافت هسته ای کنترل شده در حال حاضر با ساخت نیروگاه های actomic نشان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The energy produced during atomic nuclear fission is great enough to destroy the whole city.
[ترجمه گوگل]انرژی تولید شده در طول شکافت هسته ای به اندازه کافی بزرگ است که کل شهر را نابود کند
[ترجمه ترگمان]انرژی تولید شده در طول شکافت هسته ای اتمی به اندازه کافی بزرگ است که کل شهر را نابود کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The particles disintegrated during the nuclear fission process.
[ترجمه گوگل]ذرات در طی فرآیند شکافت هسته ای متلاشی شدند
[ترجمه ترگمان]ذرات در طول فرآیند شکافت هسته ای متلاشی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The time nuclear fission takes place vast energy is released.
[ترجمه گوگل]زمانی که شکافت هسته ای انجام می شود انرژی زیادی آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که شکافت هسته ای رخ می دهد انرژی زیادی آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید