1. Opponents of nuclear energy have deep misgivings about its safety.
[ترجمه گوگل]مخالفان انرژی هسته ای در مورد ایمنی آن تردیدهای عمیقی دارند
[ترجمه ترگمان]مخالفان انرژی هسته ای نگرانی های عمیقی در مورد امنیت این کشور دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Brazil's constitution forbids the military use of nuclear energy.
[ترجمه گوگل]قانون اساسی برزیل استفاده نظامی از انرژی هسته ای را ممنوع کرده است
[ترجمه ترگمان]قانون اساسی برزیل استفاده نظامی از انرژی هسته ای را ممنوع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The government did an about-turn over nuclear energy.
[ترجمه گوگل]دولت انرژی هسته ای را تغییر داد
[ترجمه ترگمان]دولت به نوبه خود انرژی هسته ای را مورد بررسی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We have studied the arguments for and against nuclear energy.
[ترجمه گوگل]ما دلایل موافق و مخالف انرژی هسته ای را مطالعه کرده ایم
[ترجمه ترگمان]ما استدلال های مربوط به انرژی هسته ای را مطالعه کرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There has been a move away from nuclear energy.
[ترجمه گوگل]دور شدن از انرژی هسته ای وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]یک حرکت دور از انرژی هسته ای صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nuclear energy is liberated as a result of nuclear fission.
[ترجمه گوگل]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه ترگمان]انرژی هسته ای در نتیجه شکافت هسته ای آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Plutonium is a fuel used to produce nuclear energy.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم سوختی است که برای تولید انرژی هسته ای استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم یک سوختی است که برای تولید انرژی هسته ای استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the next century, nuclear energy could overtake oil as the main fuel.
[ترجمه گوگل]در قرن آینده، انرژی هسته ای می تواند از نفت به عنوان سوخت اصلی پیشی بگیرد
[ترجمه ترگمان]در قرن بعد، انرژی هسته ای می تواند به عنوان سوخت اصلی از نفت پیشی بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For in the Soviet Union nuclear energy is a potent symbol of high technology and modernity.
[ترجمه گوگل]زیرا در اتحاد جماهیر شوروی انرژی هستهای نمادی قدرتمند از فناوری پیشرفته و مدرنیته است
[ترجمه ترگمان]زیرا در اتحاد جماهیر شوروی انرژی هسته ای نماد قوی تکنولوژی بالا و مدرنیته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Doesn't he care that nuclear energy has so far saved the world from burning five hundred million tons of coal?
[ترجمه گوگل]آیا او اهمیتی نمی دهد که انرژی هسته ای تاکنون جهان را از سوزاندن پانصد میلیون تن زغال سنگ نجات داده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا او اهمیت نمی دهد که انرژی هسته ای تا کنون جهان را از سوزاندن پانصد میلیون تن زغال سنگ نجات داده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Juries may not understand the niceties of nuclear energy, but they can distinguish right and wrong.
[ترجمه گوگل]هیئت منصفه ممکن است زیبایی های انرژی هسته ای را درک نکنند، اما می توانند درست و غلط را تشخیص دهند
[ترجمه ترگمان]Juries ممکن است دقت انرژی هسته ای را درک نکنند، اما آن ها می توانند درست و غلط تشخیص دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nuclear energy is the only viable alternative to coal or gas.
[ترجمه گوگل]انرژی هسته ای تنها جایگزین مناسب برای زغال سنگ یا گاز است
[ترجمه ترگمان]انرژی هسته ای تنها جایگزین مناسب برای زغال سنگ یا گاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We're not, he thought, talking about nuclear energy, we're talking about Passion.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که ما در مورد انرژی هسته ای صحبت نمی کنیم، بلکه درباره عشق صحبت می کنیم
[ترجمه ترگمان]در حالی که در مورد انرژی هسته ای صحبت می کرد، باخود اندیشید، ما در مورد شور و شوق صحبت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective: Promotion of the peaceful uses of nuclear energy.
[ترجمه گوگل]هدف: ترویج استفاده صلح آمیز از انرژی هسته ای
[ترجمه ترگمان]هدف: ترویج استفاده صلح آمیز از انرژی هسته ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. By then nuclear energy should be contributing more than one-fifth of electricity generation.
[ترجمه گوگل]تا آن زمان انرژی هسته ای باید بیش از یک پنجم تولید برق را به خود اختصاص دهد
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان انرژی هسته ای باید بیش از یک پنجم تولید برق داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید