novocain


(داروسازی) نووکایین (که نام بازرگانی procaine است) (novocaine هم می نویسند)، ماده بی حس کننده موضعی پروکائین، نوکائین

جمله های نمونه

1. People is the equal of Novocain any day, and, as a bonus, there are no needles.
[ترجمه گوگل]مردم هر روز با Novocain برابری می کنند و به عنوان یک جایزه، هیچ سوزنی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]مردم در هر روز برابر Novocain هستند، و به عنوان پاداش، هیچ سوزن سوزنی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. "He didn't use Novocain today, " she primly told him.
[ترجمه گوگل]او ابتدا به او گفت: "او امروز از نووکائین استفاده نکرد "
[ترجمه ترگمان]او به او گفته بود: \" امروز از Novocain استفاده نکرد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. When he gave her a shot of Novocain, she began to cry.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او به او یک شات نووکائین داد، او شروع به گریه کرد
[ترجمه ترگمان]پس از آن که به او آمپول بی حسی زد، شروع به گریه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Local anesthetics, such as the Novocain dentists use to painlessly extract a tooth, numb axon tips around the injection site, preventing the cells from firing electrical impulses.
[ترجمه گوگل]بی‌حس‌کننده‌های موضعی، مانند دندانپزشکان Novocain برای کشیدن دندان بدون درد، از نوک‌های آکسون بی‌حس در اطراف محل تزریق استفاده می‌کنند و از شلیک تکانه‌های الکتریکی سلول‌ها جلوگیری می‌کنند
[ترجمه ترگمان]داروهای موضعی، مانند the Novocain، از عصاره بدون درد دندان استفاده می کنند، tips های آکسون در اطراف محل تزریق را بی حس می کنند و باعث جلوگیری از انتقال تکانش های عصبی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. His gums were dead from the novocain.
[ترجمه گوگل]لثه هایش از نووکائین مرده بود
[ترجمه ترگمان]His از the مرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Novocain was wearing off a little, but I was somehow happy to feel pain.
[ترجمه گوگل]Novocain کمی فرسوده شده بود، اما من به نوعی از احساس درد خوشحال بودم
[ترجمه ترگمان]نوشابه کمی از من دور شده بود، اما من به گونه ای خوشحال بودم که درد را احساس کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Novocain is a trademark.
[ترجمه گوگل]Novocain یک علامت تجاری است
[ترجمه ترگمان]علاج یک علامت تجاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The play was written with a pen dipped into Novocain.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه با قلم آغشته به Novocain نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این نمایش با قلم پر شده بود که در آن فرورفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. "Let's have lunch," he begged. "Or is your mouth too full of Novocain?"
[ترجمه گوگل]التماس کرد: «بیا ناهار بخوریم "یا دهان شما بیش از حد پر از نووکائین است؟"
[ترجمه ترگمان]او التماس کرد: \" بگذارید ناهار بخوریم یا دهان تو پر از Novocain است؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• brand name of procaine, local anesthetic commonly used in dentistry

پیشنهاد کاربران

بپرس